Reklama

Reklama

Zámok

(festivalový názov) (TV film)
  • Česko Zámek (festivalový názov) (viac)

VOD (1)

Filmová adaptace stejnojmenného románu Franze Kafky popisuje marnou snahu zeměměřiče K. (Ulrich Mühe) proniknout do Zámku nedaleko vesnice. Nedaří se mu ale získat ani povolení pro svou práci ani navázat potřebné kontakty. K. naráží na byrokratické překážky a v nehostinném prostředí vesnice se cítí velmi osamocen. Čím víc se K. snaží situaci vysvětlit, tím víc se vše komplikuje. (oficiálny text distribútora)

(viac)

Recenzie (43)

ad 

všetky recenzie používateľa

Nemohu byt objektivni,protoze Kafkuv Zamek je podle me jednou z nejlepsich svetovych proz, co byly kdy napsany... Haneke nastesti nic nekazi a nenici, neexperimentuje, zcela pochopil ducha predlohy a se vsi zziravou a tragickou komicnosti ho prenesl do filmu (cili porad je film vice "Kafkuv", nez "Hanekeho" - zaplatpanbuh) - hostinsky, Frida, Barnabas, pomocnici, K., i cela vesnice vypadaji skoro presne tak, jak jsem si je predstavoval a dokonce i pro Hanekeho typicky odstup je zde utlumen...cili "jen" (jako by to bylo malo !!!!) nezkazeno, i když kniha je pořád jen jedna... ()

snob 

všetky recenzie používateľa

Haneke se zaměřil a vybrousil. Ale stejně mi přijde úsměvné točit nedokončené filmy dle nedokončených knih. Jistě, má to svou logiku, ale to na úsměvnosti neubírá. ()

dr.fish 

všetky recenzie používateľa

Líbila se mi i tahle verze. Zámek z 1968 je sice temnější a beznadějnější, toto je ovšem zase preciznější a dobrý je ten vypravěč na pozadí vytvářející atmosféru knihy. 80% ()

Kaferano 

všetky recenzie používateľa

Toto zpracování myslím ocení spíš ten, kdo zná předlohu. Pro ostatní může film působit velmi stroze až nudně, a to přesto, že je velmi věrný předloze. Předčasně useknuté scény asi měly anticipovat useknutý konec, ale filmu jako celku to příliš neprospělo. Oproti Balabanově verzi mně zato víc vyhovovali představitelé postav, především K a Fridy. Takhle jsem si Fridu představovala, ale K mohl být trošku mladší :-) Absence hudby ( kromě zapnutého rádia) potvrzovala celkovou studenou atmosféru, jenže mně hudební podbarvení trochu scházelo... ()

pursulus 

všetky recenzie používateľa

Klíčiti a zráti.¬         Předvedení Kafkova Zámku v podání M. Hanekeho je žel zatíženo častými "nefilmovými" vložkami — citacemi z knihy —, ale také i useknutým koncem, kterým Haneke svůj počin až trapně ponížil. Výše zmíněným se požitek z jinak vynikající režijní práce spojené s přesvědčivým hereckým podáním, dobrou prací kamery a dá se říci vhodným hudebním pozadím značně sráží. Při tom, podle mě byl Haneke — díky svému režijnímu mistrovství — dosti blízko tomu, uchopiti Kafkův Zámek jedinečně správným způsobem, odpovídajícím "hlubinám" románu; to, že se mu to tak docela nepovedlo, lze přičísti ze jména výše uvedeným citacím a useknutému konci; ale i samotný scénář by musil doznati změn, aby se dosáhlo Kafkových obzorů. Pro vše výše uvedené — jako člověk znalý Kafkova literárního odkazu a zabývající se jeho dílem — vnímám Hanekeho počin jako pouhý nedokonaný pokus uchopiti Kafkův svět, ne jako jeho uchopení.¬                 Ve svém celku, celkovém vyjádření, je toto zpracování rozhodně nad průměrem. Ale zároveň také — pro výše uvedené nedostatky — rozhodně pod pomyslnou hranicí oddělující nadprůměr od skvělého, výjimečného snímku. Je škoda, že Haneke se neoprostil od určitého filmového akademismu a formalismu; je to opravdu škoda...¬                 Doporučení, jímž mohu posloužiti na závěr, je, přečísti si knihu samu. Domnívám se důvodně, že shlédnutí tohoto snímku její čtení nenahradí. A při čtení knihy se nenechati odradit jejím zvláštním slohem; je dobré nechat se jím prostě unášet do oblasti pocitů, které teprv pozvolna v čtenáři budou klíčit a zrát.¬¬¬                 Malý přehled pokusů o převedení (klasické) literatury do filmu.¬         Obtížnost, nikoli neumětelství, je hlavní příčinou, že výsledek nebývá uspokojivý. Uvedené příklady to potvrzují, režii a scénář dělaly opravdové, významné osobnosti. Při tom, na uvedeném níže necíleném výběru je viděti, že skutečně odpovídající a kvalitní provedení jsou v menšině. Odhaduji, že to je také souhra náhod ( časová konstelace tvůrce), co nakonec rozhodne o kvalitě v případech tak náročných jako jsou literární přepisy do filmové podoby. — Za mým ohodnocením jsou procentuální hodnocení na ČSFD a IMDB.¬                 Cizinec. Předloha: Cizinec (A. Camus; novela). Režie, scénář: L. Visconti (Itálie). Provedení: dobré, ale neodpovídající. ** (76, 74)¬                 Paní Bovaryová. Předloha: Paní Bovaryová (G. Flaubert; román). Režie, scénář: C. Chabrol (Francie). Provedení: méně dobré, méně odpovídající. ** (61, 67)¬                 Bílá velryba. Předloha: Bílá velryba (H. Melville; román). Režie, scénář: J. Huston (USA). Provedení: méně dobré, méně odpovídající. ** (80, 74)¬                 Anna Kareninová. Předloha: Anna Kareninová (L. Tolstoj; román). Režie, scénář: B. Rose (GB; USA). Provedení: dobré, méně odpovídající. ** (67, 64)¬                 Lord Jim. Předloha: Lord Jim (J. Conrad; román). Režie, scénář: R. Brooks (USA). Provedení: dobré, ne neodpovídající. *** (69, 68)¬                 Zámek. Předloha: Zámek (F. Kafka; román). Režie, scénář: M. Haneke (Německo). Provedení: velmi dobré, ne neodpovídající. *** (69, 67)¬                 Zámek. Předloha: Zámek (F. Kafka; román). Režie, scénář: R. Noelte (Německo). Provedení: velmi dobré, ne neodpovídající. *** (74, 69)¬                 Proces. Předloha: Proces (F. Kafka; román). Režie, scénář: O. Welles (USA). Provedení: výborné, dosti odpovídající. **** (77, 78)¬                 Smrt v Benátkách. Předloha: Smrt v Benátkách (T. Mann; novela). Režie, scénář: L. Visconti (Itálie). Provedení: výborné, dosti odpovídající. **** (76, 75)¬                 Karamazovi. Předloha: Bratři Karamazovovi (F. Dostojevskij; román). Režie, scénář: P. Zelenka (Česko). Provedení: výborné, značně odpovídající. ***** (82, 77) () (menej) (viac)

RipperJosh 

všetky recenzie používateľa

Nesmírně věrná adaptace knižní předlohy. A v tom je její síla a zároveň slabina, záleží, jak se na to díváte. Za mě to byl plus, bylo to prostě jak znovu číst knihu, její atmosféra je tu zachycená téměř dokonale, za to dávám i pátou hvězdu. ()

Psice 

všetky recenzie používateľa

Na úvod si ujasněme pojmy - román Zámek, který sepsal Franz Kafka, opravdu surrealistický není. Stejně tak není ani kapku surrealistický tento film (možná bohužel). Pro zajímavost - Hanekeho film vzniknul tři roky po Balabanově filmové adaptaci Kafkova románu Zámek (nelze nesrovnávat). Hanekeho film je tak nudný, táhlý a bezobsažný, že jsem se několikrát při jeho sledování přistihla, že usínám... Film se tak jeví jako pouhý (a mnohdy doslovný) "přepis" Kafkova románu - vytrácí se z něj ona bezvýchodnost, ironie, absurdita nebo izolovanost jednotlivce od společnosti. Chvílemi mi na mysli vytanuly útržky ze čtenářského deníku: "Hlavní postavou románu je zeměměřič K., který jednoho dne přichází do vesnice pod zámkem ... " Haneke se nepouští pod povrch věcí, bojí se experimentovat, a tak nám při zcela přepálené stopáži zanechává nezajímavé a emočně chudé torzo čehosi. Škoda, že nebyly využity víc tendence zasazení děje do současné doby (rádio, soudobé oblečení postav, elektrické osvětlení). Proč se musí děj Zámku zákonitě odehrávat na pozadí "středověkých" kulis? Vždyť snad dnes, v době, která tolik přeje byrokracii a "Velkým bratrům", působí téma Zámku aktuálněji než v době svého vzniku. ()

Pawlisman 

všetky recenzie používateľa

Ou. Asi jsem neměl náladu. Knihu jsem četl. Skončil v polovině, což se mi nestává často. Když jsem to teď silou vůle dokoukal do konce, jsem rád, že se tak stalo. Absurditu mám rád. Doufal jsem, že i Kafku. Ale bohužel. Toto mě nechytlo a nebavilo. Ačkoliv myslím zpracování dle knihy velice kvalitní. Film asi dobrý, předloha mě nechytla. Škoda. 6/10 ()

Danny88 

všetky recenzie používateľa

Hovadina, hovadina a ešte raz hovadina (film nedáva žiadny zmyslel)!!! Natočiť film podľa nejakého románu ktorý nemá koniec je K******A. Dobre fajn, Kafka nestihol dokončiť svoj román, ale režisér keď už tak strašne chcel sfilmovať Kafkové "dielo" mohol ten koniec nejak dotvoriť! Hodnotím aj celkový dojem z filmu. Zbytočne zabité 2 hodiny! Jedine čo bolo trolilinku dobre bola ta atmosféra. Preto sa zľutujem a dám 1 hviezdu ()

Ippolito 

všetky recenzie používateľa

K obsahu: surrealistický? Nanejvýš tak surreálný (ale za takové se dá označit téměř vše). Pokud chceme mermomocí škatulkovat prostřednictvím nějakého "ismu", tak by byl na místě existencialismus, nikoli surrealismus. Mimo to je K. zeměměřič, žádný průzkumník. K filmu: Haneke dokázal skvěle přenést atmosféru knihy na filmové plátno. Je to až neuvěřitelné, poněvadž Zámek sám o sobě je dost těžko uchopitelný, ale povedlo se a výsledek je takřka geniální... ()

Ivo odpad!

všetky recenzie používateľa

Dementní parodie na Kafkův mysteriozní román. Když celý film začíná dechovkou z rádia, není co dodat .... Popisné komentáře moderátora do dialogů, kulis a výkonů v rámci béčkové TV inscenace působí jak polský dabing .... Jako ten kdo zná Kafkovy knihy skoro zpaměti jsem zhnusen ()

hero_bk 

všetky recenzie používateľa

V roce 1997 natočil Haneke dva zdánlivě nepodobné, ale přitom téměř totožné filmy: Zámek a Funny games. Ačkoli Zámek je adaptací Kafkova románu a Funny games původní dílo, odehrávají se v jiné době a za úplně jiných okolností, oba filmy jsou bizarní, existenciální, mrazivé a dokonce se stejnými představiteli dvou hlavních postav!!! Dva "pomocníci" jsou tu stejně nepříjemní jako dva vetřelci v bílých rukavičkách ve Funny games, situace je stejně bezvýchodná - byrokracie je stejně neoblomná jako dálkový ovladač. Nevíme nic o původním důvodu těch, kdo zlo činí. A situace se opakuje donekonečna (byrokracie pokračuje i za Kafku, teror pokračuje dům od domu). Samotný Zámek jako kniha je tragicky, ale opravdu tragicky nudná. Film samotný se dá snést, a to i když je velmi doslovnou adaptací. Ale jako celek s Funny games to do sebe konečně všechno zapadá!! ()

Lurtz37 

všetky recenzie používateľa

Jsem z toho úplně vedle. Na takovou suchařinu (právě včetně toho konce!) by nikdo jiný neměl koule. Haneke mě vždycky dostane, jak ještě lépe natočit Kafku?! ()

bart-leby 

všetky recenzie používateľa

Tak takhle by to, pane Haneke, nešlo! Ze tří mně známých filmových adaptací Kafkova Zámku (Haneke, Balabanov, Schell) jde o přepis nejméně invenční a filmařsky natolik nevýrazný, až jsem pojal podezření, zda nejde o svébytný a záměrný koncept, který jsem nepochopil. Kafkova evokační síla, sugestibilita a imaginace totálně absentují. Veliké zklamání a rozčarování. Haneke taky přehlédl skutečnost, že tento poslední Kafkův pokus o román je plný humorných situací, přičemž často se jedná o humor situační, který přímo svádí k scénickému předvedení. ()

bravo1 odpad!

všetky recenzie používateľa

Kdysi při otevření knihy Zámek jsem se při vstupu K. do hospody pohroužil do těžko slovy popsatelné atmosféry. Zde si říkám - co to je? Tohle má být Zámek? Tohle má být K.? Kde je ta temnota, mlha, kde je ta šeď Zámku? Co je to za nepovedenou televizní inscenaci? ()

kokofek 

všetky recenzie používateľa

Temné a mrazivé až mi byla také zima,ale daleko horší je temnota a bezvýchodnost v lidech.Vůbec mi nevadilo, že film není dokončen,protože si vůbec nějaký konec nedovedu představit. ()

404ErrorFace 

všetky recenzie používateľa

Údajne majstrovské podobenstvo. Pre mňa klystír mozgu. Tony nikam nevedúcich dialógov a tony absolútne nepotrebných a nezaujímavých informácií budujú skôr mrazivú nudu, než mrazivú atmosféru. ()

Reklama

Reklama