VOD (3)
Série(10) / Epizódy(236)
Obsahy(2)
Láska, sex, přátelství, štěstí a smůla kolem nás aneb život je třeba brát s nadhledem. (oficiálny text distribútora)
Diskusia
A právě proto je nejlepší sledovat Přátele v originále :)
novoten: Nevím, Procházku příliš nemusím, zejména když třeba nadaboval Ramba. Na druhou stranu třeba ke Clive Owenovi se hodí. Hodí se i k Matthew Perrymu, viz. Sloužit Sáře myslím, ale nehodí se k Chandlerovi. Ta postava byla najednou úplně jiná.
Ten druhej je Aleš Procházka, možná nejlepší český dabér poslední desetiletky, tak mi to přijde trochu nefér, jen kvůli tomu, že je logicky jiný než pan Čtvrtlík.
kapsomut: jj úplně se vyztratil ten humor chandlera.
Jojo :( je to velká škoda... Rostislav Čtvrtlík byl úžasnej... jak ho daboval ten druhej těch pár dílů, tak už to nebylo ono, ale to už jsme tu řešili nedávno. Ještě, že se k němu pan Čtvrtlík vrátil!
za pár dílů to zase bude zpátky. Rostislav Čtvrtlík měl tehdy zdravotní problémy a dabování nevyšlo, ale nakonec se vrátil. Tuším, že už tehdy to nějak souviselo s oním nádorem na mozku, který ho nakonec zabil....
teď jsem si to teprve všiml o změně dabingu. Dívám se znovu od začátku a v díle 05x14 a chandler už předaboval někoho jiného, znělo to jako hlas snapea...fuujj
tak někdo by to zlato mohl považovat za zteplalé... a Mr. T je přecijenom jen jeden ;-)
tak já bych řekla že ten náramek tam byl brát jako znamení homosexuality, prostě jako kdyby mu Joey koupil náušnici kterou se označovali kdysi někteří homosexuálové :-D
Ilhan: To s tou fonetikou je asi ono.. jinak ten náramek mě fakt osobně nevadil... však to vypadalo úplně normálně, řekneme třeba jako zlatý hodinky... Nevim no :)
kapsomut: Už samotný náramek byl očividně odpudivý pro ženy a řekněme si na rovinu, já bych to nosit taky nechtěl a bylo by mi divný, kdyby to nějaký kluk nosil. Ten nápis tomu taky moc nepomohl. V češtině to nevyznělo, ale jestli si dobře vzpomínám, tak tam bylo napsáno: "To/For my best bud", což by se dalo nejlépe přeložit asi jako "Mému nejlepšímu kámovi". Problém je, že to bud foneticky zní stejně jako butt, takže z toho vzejde: "Mému nejlepšímu zadku" a to už homosexuálně poněkud zní.
Jako mě na tom náramku nic divnýho nepřišlo. Jestli to bylo zlatý, tak to bylo dobrý. Prostě normální náramek... možná jediný divný co na tom bylo, že tam bylo vyrytý něco jako "Nejlepšímu příteli" nebo nějak tak :)
kapsomut: No pokud si pamatuju, na Chandlera v kavárně pokukovala nějaká žena, tak jí šel oslovit a ona, jak viděla jeho náramek, utekla ... :D
Nevíte, proč vadil Chandlerovi ten náramek co mu dal Joey v epizodě 2x14? Řikal, že je to buzerantský, ale mě to teda vůbec nepřišlo... nějak jsem to možná nepochopil.
Zeke Tyler: Přátele jsou sitcom, tedy alespoň tak to říká wikipedie.
Hjub: myslíš: "padampam, pšš"? :D
Tom Riddle: Já mám vsechny rady, jen sem mel vecer na ten dil chut a zaboha jsem si nemohl vzpomenout v kterym to je...
nemáš zač, je to i na youtubu pod názvem Friends - Joey gets tips on how to repel women
Tom Riddle: Díky
6x07 - Phoebe běhá. Je to ten díl, kde se Joey pokouší získat tipy, jak odpudit Janine
Mohl by mi nekdo poradit, co je to za dil, kde Chandler s Rossem řeší to, kdo víc odpuzuje zensky pri balení. Chandler dělé jakoby hral na bici a Joey mu rika at to nedela... Nevim jak vic to priblizit
Taky vám chybí ta atmosféra starých řad. Mě rozhodně ano, ale ty novější řady (5-10) jsou stejně báječné.
kapsomut: no zas takovej blázen nejsem, chci říct že to musí zabrat spousta času :) to to doviděl jeden krát a pak už jenom občas v televize
murthags: já jsem asi před 2 měsícema chtěl dát přátelé po !!!SEDMÝ!!! za sebou ale už mě to moc nebavilo, protože jsem všechno znal nazpamět, tak jsem se na to vykašlal a kouknu na to asi za půl roku tak :D
kapsomut: snad ti bude stačit 3. nejoblíbenější film ne? :)
sakra mám volno, nejspíš si zase budu dávat znovu od prvního díla :D
Ezis: však ja jsem psal že českej dabing je výbornej... debatovali jsme o slovenským
kapsomut: Mně český dabing Přátel přijde docela dobrý a v porovnání s většinou ostatních nadabovaných seriálů skoro až výborný. (Hlavně překlad je dost dobrý. Je v něm pár kiksů, ale má hodně velkou slovní zásobu a celkově vyzní tak, že překladatel věděl, co dělá. Já se jako hyperkritická překladatelka už skoro nedokážu dívat na anglické filmy s titulky nebo dabingem, protože v nich akorát vidím ty chyby, ale na dabované Přátele se koukat můžu a to je co říct.)
průměrné hodnocení ostatních bych opravdu neřešil... vám se to líbí, ostatním tak ne, so what?
Nevim ale hodnocení 89% je směšný. Tenhle seriál by měl být v TOP5 s min. hodnocením 94%
Nejde hodnocení dolů ?