Reklama

Reklama

Série(10) / Epizódy(67)

Obsahy(1)

Dva přední angličtí komici, Hale a Pace parodují ve svých krátkých situačních scénkách uplně vše, co parodovat jde. Od Hippies, přes Hip hop až po Rock. Velmi oceňovaný seriál nezklame nikoho, kdo má rád anglický humor. (matestlust)

Recenzie (199)

hovnocuc 

všetky recenzie používateľa

tak to je moje srdcovka. některý scénky samozřejmě trochu kulhaj (hlavně ty pěvecký čísla moc nedávám), protože je toho fakt hrozně moc, ale většina je fakt vtipná a některý patřej ke klenotum tohohle typu tvorby. Další důkaz o tom, že jestli máme s Anglánama něco společnýho, tak je to smysl pro humor. Hodně tomu přidává velice povedenej dabing. ()

Jello Biafra 

všetky recenzie používateľa

Angličania by mali mať na humor monopol. Už od dôb seriálu Monty Python´s Flying Circus sa im darí robiť len tú najkvalitnejšiu zábavu. Gareth Hale a Norman Pace sú komici, ktorých humor sa občas pohybuje na hrane trapnosti, občas je nechutný, ale zásadne vás vždy dokonalo pobaví. Vo svojich krátkých scénkách tu parodujú snad všetko čo sa len dá. A robia to tak dokonalo, že naša bránica dostáva poriadne zabrať. Ja som tu fakt nevidel jediný skeč, u ktorého by som sa nezasmial. Veľkým atribútom seriálu je perfektný dabing pánov Potměšila a Veldu a hlášky, ktoré v češtine dostávajú ešte výbušnejší rozmer. ()

Reklama

Radiq 

všetky recenzie používateľa

Je těžké sehnat všechny díly, natož v dobré kvalitě (případně s chybami z analogového videa nebo s useklým koncem), ale myslím, že většinu jsem viděl. Obecnej názor na tyhle dva týpky je, že je to kult. Ale lidi sdílejí jen to dobré, skutečně kultovní, a zapomínají na to, co tak dobré není. Nastal u toho totiž často zásadní problém a to je ztráta vtipnosti překladem/kulturou. Teda překlad České televize se snaží hodně věcí přeonačit tak, aby byly vtipné i v češtině, ale ne vždy to jde. V podstatě překlad hodnotím jako velmi dobrý. Stejně tak super dabing, kde exceluje hlavně Ladislav Potměšil. Martin Velda není tak dobrej, ale rozhodně zní líp, než Norman Pace původní znění (má fakt otravnej hlas). On celkově Gareth Hale je podle mě ten vtipnější, dělá lepší ksichty a umí to líp zahrát. Za všechny ty profláklé skeče a hromadu dalších byl bez rozmyslení dal hned 5 hvězd, ale ten ostatní balast, často trapnej nebo až moc suchej nebo nepřeložitelnej, musím snížit na polovic. Pak jsou tu ještě ty hudební videoklipy, které jsou snad pokaždé o ničem... teda pro Brity asi mají nějakou váhu. A teď pár hlášek mých oblíbených postav: "Franku." "Steve." "Franku." "Steve." "Perem to tam horký, jo!" "Loď." | "A copa je toto? To je šikovný." | "Jste nervózní?" | "O fidorku!" | "Nedojde k petardizaci mamokoz a tím k entombaci frontálních ceců?" | "Nosí papež srandovní čepici?" | Jinak naprosto nejvíc černohumorně ujetí jsou dvojice bezmozků Curly & Nige. Ti mě dycky úplně rozsekali. A sebe taky, chchch. ()

J.Connor 

všetky recenzie používateľa

Některé skeče jsou sice vyloženě trapné a až přesušené, ale ty naštěstí tvoří naprosté minimum obsahu, které vyvažuje celá plejáda scének úžasných. H&P sice na první pohled mohou působit vulgárně nebo až buransky, ale byť se nejedná o bůhvíjak intelektuální humor, zdání klame. Mimochodem vynikající překlad pana Palouše (viz taky Monty Python) ve spojení s parádním českým dabingem. Kdybych měl nějaké skeče či série skečů vypíchnout, tak si zkrátka nevyberu - Quentin Rekreant chlastající na všech štacích, Želvobijecký den, dementi sázející se o fidorky, uplácející řezník, strašidelný hotýlek, příběh pneumatiky, Frank a Steve, burani z Yorkšíra ("Si myslíš, že su nějaké prase, co bévá vzrušené z krajkové podesrávačke ?"), Yorkšírské aerolinky, Spice vrah, Penelopka pittbulka, předělávky lidovek a popových hitů....a tuny a tuny dalších, na tyhle jsem si vzpomněl jen tak z fleku. H&P forever. ()

MarekT 

všetky recenzie používateľa

"Trochu opepřit?" Další prostor pro exhibici skvělého britského humoru, který zbožňuji. Tentokrát tak trochu ve stylu Monty Pythonů, avšak s tím rozdílem, že na originál nic nemá, a také zde si to lze představit s dabingem, jenž je výborný i díky překladu Petra Palouše (Mladí v partě, Monty Python), ale i díky dabérům - Martin Velda (Pace) už nikdy u mě nebude jen tím, co čte v Simpsonových titulky a Ladislav Potměšil (Hale) ukazuje, že dabing mu narozdíl od jistých filmů či seriálů pomáhá, podobně jako u P.Rychlého. Dalších vět netřeba, další pětihvězdičková zábava, u které mě navíc potěšilo, že se ji ČT rozhodla opakovat. Oblíbené scénky: Tarantinův restaurant, Jorkšírský dialekt, Hospodská rvačka... "Podívám, to čumíš na mě?" ()

Galéria (6)

Reklama

Reklama