Reklama

Reklama

Dempsey a Makepeaceová

(seriál)
  • Česko Dempsey a Makepeaceová (viac)
Akčný / Krimi / Dráma / Mysteriózny
Veľká Británia, (1985–1986), 24 h 46 min (Minutáž: 44–96 min)

Tvorcovia:

Tony Wharmby

Hudba:

Alan Parker

Hrajú:

Michael Brandon, Glynis Barber, Ray Smith, Tony Osoba, Nick Brimble, John Terry, Caroline Bliss, Simon Crane, Mark Ryan, Gaby Dellal, Amanda Pays (viac)
(ďalšie profesie)

Série(3) / Epizódy(30)

Obsahy(1)

Newyorský policajt James Dempsey má v Anglicku posilniť elitnú jednotku ako partner seržantky Harriet Makepeaceovej. Ich vyšetrovacie metódy sú veľmi odlišné, ale spolu tvoria skvelý tím. (oficiálny text distribútora)

Recenzie (218)

Ezis 

všetky recenzie používateľa

"Life is hard, then you die". Na rozdíl od většiny komentátorů jsem tenhle seriál viděla poprvé až teď (v roce 2012), a byl to první seriál, který jsem sledovala jenom v angličtině. Zato už asi pátý britský seriál, u kterého jsem si nejdřív říkala "Tohle nebude nic pro mě", načež si mě úplně získal. Pro angličtinářku ve mně to byla přímo lahůdka - srážky britské a americké angličtiny, šéfovo neustálé "the bloody Yank" :-) Setkávání s různými londýnskými slangy, pečlivá výslovnost Makepeacové, protahovaná newyorština Dempseyho, krásná velšská melodie jejich šéfa. A sympaťák Tony Osoba alias Chas, nádherným hlubokým hlasem oslovující svého šéfa "gov". Zápletky jsou klasické detektivní krimi, ale vyprávěné a natočené pěkně, kvalitně - pokud spadnou do klišé, tak vždycky asi jen na dvě vteřiny. Závěr: na první pohled obyčejné krimi, ale všechny jeho elementy jsou kvalitní a výborně se doplňují. Plus samozřejmě úžasná chemie mezi hlavními postavami, pěkná původní hudba, hračičkování s angličtinou a střety amerického uvažování s britským. Takže je to skvělý příklad toho, jak může krimi vypadat, když se opravdu povede. ---- P.S. Teď jsem zhlédla jeden díl se slovenským dabingem a pochopila, proč tu seriál má nižší hodnocení. Překlad i dabing byly dobré, ale přesto - vtip, šmrnc, hloubka postav, jiskření a chemie - všechno bylo pryč. --- P.P.S. A teď jsem viděla jeden díl česky a hlasy mně přišly podobnější původním, ale překlad, ten překlad! nejen že překladatelka neznala některé fráze a přeložila je poněkud pofidérně, ale dokonce si pletla základní významy slov. ()

dyfur 

všetky recenzie používateľa

...tak tento starý skvost som "ohviezdičkoval " až teraz...úplne som naň zabudol.Čo k nemu-klasika,ktorá bavila za "totáča" a už vtedy výnikajúci slovenský dabing,čo vtedy bývalo ozaj skôr výnimkou - a dá sa pozerať i teraz.Také ozaj angilické - bez zbytočnej " farby",ktorá by asi už v dnešnej dobe iste bola,al by sa natáčal remáák. ()

Reklama

Blackberry 

všetky recenzie používateľa

Ach sladké to boli časy, keď sa to vysielalo. Bezstarostné detstvo sa spája u mňa aj s týmto seriálom. Vlastne jedným z mála, ktoré už vtedy vysielala verejnoprávna televízia. Mám naň veľmi pekné spomienky, a ako tu už spomínal napríklad Douglas, tentoraz slovenský dabing predčil český. Hlavne hlavné postavy a najviac samotný Dempsey (Boris Farkaš). A čo je na tom skvelé: tento film má ešte aj dnes hodnotu, i keď mnohí ju nevidia. ()

janesX 

všetky recenzie používateľa

Očakával by som že Dempsey s jeho parťáčkou budú na ČSFD v červených číslach, viem, nejedná sa o žiadne prevratné dielo, ale vtedajšiu popularitu si seriál získal právom, a každý aj ten poslabší diel taktiež vždy pobavil. S trochou rezervy aj po rokoch je to tak na hviezdne štyri (****), ale ak si nejakú epizódu pozriem teraz po rokoch, bude to hlavne kvôli (tron to tiež skvele popísal) kultovému slovenskému dabingu, ktorý je sám o sebe zábavný, a aj keď je to veľmi ojedinelé (ešte taký Miazgovci sem patria), slúži to aj ako dôkaz, že ak sa vie, dá sa to.(lebo inak sa netajím tým že dávam prednosť českému dabingu, keďže je už v zásade kvalitnejší). Takže týmto pozdravujem hlavných hrdinov Borisa Farkaša, Kamilu Magálovú a ďalších.. ()

Arsenal83 

všetky recenzie používateľa

Svojho času najcool herecká dvojica a Makepeacová bola akože fakt kus. Stali sa aj životnými partnermi a vďaka plastikám sa Glynis Barber darí vyzerať k svetu aj po šesťdesiatke. Inak veľmi dobrý seriál, ktorý u nás na začiatku 90. rokov niečo znamenal. A dokonca aj pred pádom opony a to je už čo povedať. Dnes už nemusí dávať tie pocity, ale v dobe uvedenia na náš trh to malo pre diváka fakt grády. ()

Galéria (32)

Zaujímavosti (14)

  • Seriál sa pôvodne vysielal na Slovensku aj v Česku v slovenskom znení (réžia Ján Šuda, ČST/STV 1989-1992). Až v roku 2002 vznikol český dabing (réžia Jiří Kvasnička, Česká produkční 2000 a.s.) a od tohto roku sa už slovenské znenie na českých okruhoch nevysiela. (Piri)
  • Glynis Barber (Makepeacová) nemohla v dobe natáčania vyjsť z domu bez toho, aby ju neobklopil dav fanúšikov a ženy pre zmenu chodili do kaderníctva, aby sa nechali ostrihať po jej vzore. (Raccoon.city)
  • Seriál Dempsey a Makepeaceová vznikol v podstate na objednávku, pretože potom, čo v Anglicku skončili legendárni Profesionáli (1977), zaplavili televízne štúdio tisícky listov s prosbami o ďalších originálnych vyšetrovateľov. (Raccoon.city)

Reklama

Reklama