Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Jana Preissová jako neohrožená královská dcera v pohádce volně zpracované podle B. Němcové... Tato televizní adaptace klasické pohádky se určitě od té známější filmové hodně liší. Černobílá pohádka má sice hlavní hrdinku – princeznu Ladu, té ale chybí zlatá hvězda na čele. Ale i ona se musí vypořádat s nechtěným ženichem, postarším a zlým králem Bořitelem III. (E. Kohout). Se souhlasem rodičů utíká do sousedního království, kde najde službu v kuchyni a setká se zde i s princem Vítězslavem (P. Oliva). A dál už to všichni milovníci pohádek znají… (Česká televize)

(viac)

Recenzie (24)

milos.bradik 

všetky recenzie používateľa

Člověk musí srovnávat s Princeznou se zlatou hvězdou a i když to také není úplná špička naší pohádkové tvorby, tak tuto pohádku poráží o několik délek. Tato verze je velmi chudá nejen po stránce scénografie, ale i po stránce scénáristické a režijní. Zaujme pouze mladá Jana Preissová a Vítězslav Jandák a to spíš tím mládím než hereckým projevem. ()

ostravak30 

všetky recenzie používateľa

Princezna se zlatou hvězdou mě bytostně nebavila. Princezna Lada je podstatně lepší alespoň co se humoru a příběhu jako takového týče. Tato princezna sice nemá hvězdu, za to má větší důvtip, který sice neprokáže, když vaří léčící polívku. Protože hodí prsten do kotle a ne do hrníčku pro prince. Jinak souhlasím, že Jana Preissová je krásná, ale nesouhlasím, že je nejkrásnější. Bohužel ty opravdu příšerné kulisy, stojící na jedněch schodech a jedné místnosti, vyloženě kazí celkový dojem. Ubírají u mě hvězdu a divákovi na zážitku. ()

Reklama

blackrain 

všetky recenzie používateľa

Jsem moc ráda, že se mi podařilo objevit i tuto pohádku. Alespoň si můžu porovnat obě verze, z nichž jedna je barevná a druhá je právě tato. Musím říct, že i tato verze je kouzelná a má něco do sebe. A vidět Janu Drchalovou (Preissovou) jako princeznu Ladu jsem si nemohla přece nechat ujít. Pořád ji mám v hlavě zafixovanou jako maminku malého Vašíka. Asi to tak i zůstane. Pohádka je to poněkud jednodušší než její předchůdkyně i jména a situace jsou jiná, ale vůbec mi to nevadilo. ()

otík 

všetky recenzie používateľa

O deset mladší verze pohádky o princezně Ladě, kterou si chce vzít starší a zlý král a proto se vydává do světa hledat pomoc, aby si našla ženicha, je poněkud podivnou variantou velmi známé verze. Změnila se jména, chování zlého krále i další okolnosti. Především přeměna šatů díky studánce je hodně otravná, vše je příšerně zjednodušené, postavy nemají žádný charakter. Zaujmout možná může mladičký Vítězslav Jandák v roli kuchtíka a hezká Jana Drchalová-Preissová. Ano, jde o televizní, navíc ještě i černobílé zpracování, ale bohužel tomu klasickému nesahá ani po kotníky. A jestliže na konci pohádky řeknete, že to byla hrozná blbost, asi není něco v pořádku. Hudba: Vadim Petrov ()

Jezinka.Jezinka 

všetky recenzie používateľa

Úžasně naivní, úsměvná pohádka pro malé děti. Tahle starší verze princezny se zlatou hvězdou, ač bez hvězdy a myšího kožíšku, dokonce bez chůvy, je kromě zmíněných atributů "ochuzena" ještě o propagandu, což není na škodu, i když v té známější verzi to neruší, a o verše, což taky není na škodu (i když já veršované pohádky ráda), protože tím to je přístupnější opravdu nejmenším divákům. Chudák Lada tedy s tím podivně vousatým, zubatým chlapíkem se směšnýma hnátičkama, do kterého se, v hrůze před senilním dědkem, který se hlásil jako ženich číslo jedna, zakoukala. Krásně je tu ukázáno, jak muži vnímají věci jinak - při poznámce princezny: "Dejte mu tyhle šaty, on to beztak nepozná", jsem se upřímně zasmála. Jen tak na okraj, všimněte si, že ve verzích příběhu o oslí kůži ty princezny lautr vůbec neumějí vařit a vždycky se do toho hrnou. Polévku, kterou tady uvařila Lada, by nejspíš nejedli ani vězni z Auschwitzu a pohrdavě by to vylili na ten koláč, co ve francouzské verzi upekla Catherine Deneuve. ()

Galéria (4)

Reklama

Reklama