Série(2) / Epizódy(104)
-
Season 1 (1975) - 52 epizód
-
Šin Micubači Mája no bóken (1979) - 52 epizód
Obsahy(2)
Animovaný příběh včelky a jejích přátel. (oficiálny text distribútora)
Recenzie (214)
Něco tak depresivního, ponurého a temného nedokáží vytvořit snad ani ve skandinávii. Japonský animák pro úchylné japonské dětičky. Když se zpětně podívám do svého dětství, docela se divím, jakto že jsem neskákal z našeho okna úmístněného něco kolem metru nad zemí, dokud bych se nezabil. Vážně už nikdy tohle nechci vidět. ()
Já tu CSFD fakt nechápu... u většiny anime jsou jako herci uváděni američtí dabéři (což je fakt na potlesk :/ :), tak u Včelky Máji, kterou tu všichni viděli/slyšeli v češtině/slovenštině, máme pro jistotu jména japonská. Proč do toho rovnou nepřimíchat nějaké Němce, hm??! Fee von Reichlin jako Schnuck - co říkáte - sehr gut, ne? ()
První řada je kvalitní seriál ukazující dobrou, pro děti rozhodně přijatelnou formou všemožný hmyz a život v trávě. Druhá řada jsou naneštěstí jen hloupé příběhy antropomorfních zvířátek, v čele s všeználkem Alexandrem a jeho přicmrndávačkou Májou. Jak já jen souhlasím s Vilíkem v jeho názoru na tu ohavnou pidimyš. První řada 70%, druhá 30%, dohromady tedy 50% a velmi slabé 3*. 2* bych ale křivdil té první řadě. ()
Písničku ke Včelce Máji už sice ani nemůžu slyšet, ale když se občas vzbudím dřív a tahle úžasná kreslená pohádka zrovna běží v televizi, tak neodolám. Bylo to tak vyrušující, ty skvělé a napínavé příběhy a vždycky jsem se bála, jestli to Mája tentokrát zvládne. No a hlavně Vilík, takový "typický líný chlap" :)). ()
Nezabudnuteľná animovaná klasika. Videl ju snáď každý a tak každý vie o čom hovorím. Len sa obávam, že dnešné deti nebudú na Včielku Maju mať popri tých tuctoch japonských priblblých "rozprávok", ktoré vôbec nie sú rozprávkami čas. Inak vôbec som netušil koľko štátov sa podieľalo na výrobe, naozaj zaujímavé, Ázia, Amerika a Európa spolupracujú na detskom animáku. Tomu ja hovorím zjednotenie sveta :). ()
Galéria (303)
Fotka © TV Asahi Corporation
![Včielka Maja - Z filmu](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w663/files/images/film/photos/164/778/164778251_c83bb2.jpg)
Zaujímavosti (17)
- Knižka "Včielka Maja" a jej dobrodružstvá bola preložená do 40 jazykov. (krasomama)
- Raz si prácu slovenských dabingových tvorcov prišli obzrieť západonemeckí herci. Tí dabovali originál Biene Maja a u nás práve nakrúcali koprodukčný seriál Vojna volov (1987). Zaskočilo ich, keď socialistickí kolegovia po šichte utekali do iného dabingu, rozhlasu či divadla. "Čudovali sa, že musíme mať veľké príjmy. Lebo oni v období, keď podpísali zmluvu na Včielku Maju, dabovali len ju a nemohli pracovať na ničom inom. Keď sme im prerátali na marky, za koľko to robíme, zaplatili kávu, odišli a už sa s nami nerozprávali," spomínajú slovenský herci. (Raccoon.city)
- Slovenské štúdio Koliba začala s nemeckou ZDF úzko spolupracovať na výrobe na naše pomery vysoko rozpočtových rozprávok - takto vznikol napríklad Kráľ Drozdia brada (1984) či Jakubiskova Perinbaba (1985). Ako bonus za biznis výhodný pre Nemcov získala Včielku Maju. Distribútor seriálu Leo Kirch sa prejavil ako grand a za poskytnuté služby poslal do Bratislavy mikrobus s kazetami celej Včielky Maje. A to úplne zadarmo. Slovenské deti tak mohli v tom čase už kultový seriál vidieť o pol roka skôr než v Česku. (Raccoon.city)
Reklama