Reklama

Reklama

Gorodok

(seriál)
všetky plagáty
Rusko, 1993, 188x22 min

Obsahy(1)

Skeče dvou ruských populárních komiků Ilji Olejnikova a Jurije Stojanova. (oficiálny text distribútora)

Recenzie (37)

MarekT 

všetky recenzie používateľa

Podíval jsem se ze zajímavosti, protože vidět ruskou produkci, resp. komedii se nepodaří až zas tak často. Žel, ruský humor je mému chápaní cizí. Myšlenka je výborná - převést skeče typu Hala a Pace (zde máme taky dvojici, proto to srovnání) na ruské poměry. Nicméně pravda je na straně igiho b. Kdybych byl Rus, tak možná bych chápal, takhle je to hlavně za onen nápad, který u nás měla Česká soda (a které se to povedlo výtečně) aspoň za slabé dvě. ()

sportovec 

všetky recenzie používateľa

Úspěšný pokus o satiru raně postsovětského Ruska vyniká stále snahou o původní pohled, vymanění se z bezduchého kopírování často stupidních západních sitcomů a skutečné satirické vyrovnání se se stále sovětskou realitou jelcinského období. Nevyrovnanost a místy i tápání či samoúčelnost některých scének jsou zřejmé; srovnáme-li je však s našimi "perlami" typu MrGS nebo TELETELE, srovnáme nesrovnatelné; a tomu lepšímu typu VŠECHNOPÁRTYSHOW (jakkoliv žánrově toto srovnání kulhá) či ČESKÁ SODA se GORODOK naopak minimálně vyrovná. Buďjakbuď tento průhled do ruské reality dnes už také historické doby i dnes nepostrádá sympatickou zajímavost a živost. ()

Reklama

lakikaki 

všetky recenzie používateľa

Videl som to v roku 2009, Rusko mi je cudzie a čerstvo postsovietske obdobie si pamätám iba veľmi, veľmi matne, a preto sa nestránim označiť Gorodok za trápnu prehliadku nevtipných skečov, ktorých sofistikovanosť je porovnateľná s tými najhoršími programami stužkových slávností. Chcel som tomu dať šancu, diel som dopozeral do konca, ale už keď sa na scéne objavila gigantická hovoriaca šiška (kobliha), ktorú protagonisti použili ako bowlingovú guľu (akože vtip), vedel som, že toto nie je pre mňa a že po skončení tejto časti si Gorodok už nikdy viac nepozriem. Aspoň nie triezvy. ()

igi B. 

všetky recenzie používateľa

Što takóje... ;-) . . . Děmentipájtni pa russski... Nu tak... Pasmatrítě, pasmatrítě... ;o) . . . On ty fórky asi nejlíp pochopí rodilý vidší, ale i tak - a na svou dobu ( !!! a račte si prosím uvědomit, že se rusové po sedmdesáti letech bolševických sraček teprve pomalu učili svobodě a nezávislé kultuře s ní spojené !!! ) to byla místy docela vtipná - každopádně pak NEPRŮMĚRNÁ(!) taškařice... :o) - - - - - (Vídáno kdysi v dávnych vrjemenach na ČT, občasné repete pak v jéseni 2008 na ČT2, komentír tu pak 14.11.2008 kak pitij... ;o) - - - - - (P.S. Další repete obščasně v roce X, hotový střety kultur... ;o))) ()

MaryLou 

všetky recenzie používateľa

V rámci studia jazyka můžu jedině doporučit, i když pochybuju, že se najde mně podobný cvok. Posloucháte mluvu a ještě se u toho trochu zasmějete - nebavilo mě úplně všechno, ale už jenom to, jak ti troubové byli občas namaskovaní a oblečení, stálo za to. :-) Ke srovnávání - Anglán i Rus sice pije čaj, ale každej asi trochu jinej a jinak. (Viděno nedávno asi šest dílů na ČT2.) ()

Zaujímavosti (2)

  • V pořadu se objevilo v ruském jazyce neexistující slovo "mandraže", načež se moderátoři ptali lidí, co podle nich znamená. Skeč pořadu pak posloužil jako inspirace při volbě názvu české hudební skupiny Mandrage. (JoranProvenzano)

Reklama

Reklama