Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Zina Zasekinová pořádá ve svém paláci večírky, na nichž flirtuje se svými mužskými hosty. Všichni jsou do půvabné ženy zamilovaní a žárlí jeden na druhého. Nového hosta mladičkého Voloďu Voronina Zina vyznamenává zvláštní přízní a mladík se do ní opravdově zamiluje. Zina ho má ráda, jak říká, ale žádnou naději mu nedává. Přesto si však lásku našla, čeká na ni tajně ve tmě v zahradách... Novela I. S. Turgeněva se stala podkladem pro příběh lásky a zrady, v němž jednu z hlavních rolí ztělesnila Marie Tomášová. Herečka Národního divadla (Romeo a Julie) a Divadla Za branou se právě dožívá osmdesáti let. Televizní inscenace První láska, která měla televizní premiéru 3. března 1969, se na obrazovku vrací téměř po čtyřiceti letech zásluhou Jiřiny Žídkové, dramaturgyně archívu České televize. „Televizní film podle Turgeněvovy novely vznikl v redakci Vysílání pro děti a mládež, téma ale osloví především dospívající a dospělé diváky. Naposledy jsme film mohli vidět na televizní obrazovce v roce 1970 a pak už byl záznam pro špatnou kvalitu opatřen poznámkou „nereprízovatelné“. Když jsme hledali titul, kterým bychom připomněli jubileum paní Tomášové, vzpomněla jsem si na První lásku, křehký příběh spletitých vztahů – čistého citu mladíka ke zralé ženě, její skryté lásky a jejích důsledků. Jsem moc ráda, že se střihači Mirko Veselému podařilo záznam zrekonstruovat a doufám, že diváky potěšíme kvalitním zpracováním klasické předlohy a výbornými hereckými výkony v čele s Marií Tomášovou“. (oficiálny text distribútora)

(viac)

Recenzie (12)

rozum i cit

všetky recenzie používateľa

Turgeněvovu předlohu neznám, takže budu hodnotit čistě na základě filmu. Příběh o jedné povrchní potvoře týrající a manipulující z nudy a rozmaru řadou mužů, kteří si to pro její pěknou tvářičku nechají líbit a marní čas na jejích sedáncích plných bezobsažných tlachů a stupidních her. Do toho se připlete nezkušený mladík, pro něhož je tento vztah prvním milostným vzplanutím v životě. Film působí poněkud zdlouhavě a nudně, protože většinu času zabírají právě ony dýchánky. Rovněž pointa se dala uhodnout. Snímek pak končí ve chvíli, kdy konečně přijde nějaký zvrat a diváka začne příběh více zajímat. Herecké výkony ovšem chybu nemají. ()

pursulus 

všetky recenzie používateľa

Dramata čs. televize.¬         Ruský spisovatel I. S. Turgeněv nepatří mezi mé popředné spisovatele, raději mám z toho období jiné Rusy — Dostojevského nebo Čechova; nicméně jeho novelu První láska mám rád. Tuto moji náklonnost pak ještě prohloubil podařený snímek Okouzlení (1970) z německo-švýcarské produkce, filmový přepis Turgeněvovy První lásky v režii a se scaenářem šitým přímo na tělo předloze Rakušana M. Schella. Ba, tento filmový přepis mám ještě daleko raději než samu povídku, což je případ ojedinělý.¬                 Do těchto mých čtenářských a diváckých prožitků vstoupila nyní náhle televizní instenace z r. 1969. Viděl jsem víc dramatických instenací československé televize z rr. 1960–1980, ale žádná se mi nejevila tak slabá, tak ploše a nedůstojně podaná jako právě tato. Zvláště Bratranec Pons podle H. de Balzaca z r. 1973, ale třeba i Pomsta podle G. de Maupassanta z r. 1971 nechť jsou příklady televizních filmů z té doby, které jsou dramaturgicky, herecky i jinak podařené. Na tomto místě je třeba říci, že obecně se československé televizi zmíněného období dařilo spíše v genru komedie.¬                 Případné opoznámkování: uživ. radektejkal. ()

Reklama

slunicko2 

všetky recenzie používateľa

Hrátky šesti kohoutů a jedné rozmazlené slepice mě, přiznávám, příliš nezaujaly. 1) K četbě Turgeněva jsem nedorostl a obávám se, že v tomto životě se to už nestane. Inscenace mě nudila._____ 2) Zde opěvovanému 21letému Petru Štěpánkovi (Voronin) to v bílé košilce převelice slušelo a jeho nezaměnitelný hlas nesporně vábil a vábil. Ale jeho sladký kukuč mi nikdy nepřišel příliš sexy a tak tato vábnička na mě nezapůsobila, jak snad měla. ()

radektejkal 

všetky recenzie používateľa

Dobře znám jak povídku, tak její rozhlasové zpracování z roku 1960. A tak mi jako nejzajímavější připadá trocha polemiky s Vančurou**** o televizní adaptaci. Na rozdíl od něj mi přišla poměrně plochá, její dramatické klimaxy odřezány, jakoby se přitom lpělo na něčem nepodstatném, a to podstatné nebylo pochopeno. Turgeněv byl pozitivista, a tak jako v každé zprávě/povídce, uvádí nejprve fakta. O aktérech – především hlavní hrdince – se z adaptace nedozvíme (na rozdíl od knihy) téměř nic, rovněž tak pomalu se rozvíjející vztah syn-Zinaida-otec je zde utajen do samého konce, a i zde je neslaný nemastný. Nicméně zkusme se ještě podívat na postavu mladého Vladimíra Petroviče (mladý Štěpánek) s otázkou, do jaké míry odpovídá literární předloze. Dva citáty (jeden ze začátku a jeden z konce, v překladu Karolíny Duškové): „Krev ve mně kypěla, srdce se mi svíralo tak sladce a podivně; stále jsem něco očekával, něčeho se bál a všemu jsem se obdivoval… …. Bylo to podivné horečnaté období, zmatek, v němž se jako ve víru zmítaly protichůdné pocity, myšlenky, podezření, naděje, radosti i utrpení; bál jsem se zahledět do sebe.“ Tak co, bylo to „comme il faut“ nebo ne? Pozn.: Přesto však souhlasím s Vančurovým závěrem, že tato kultivovaná televizní podívaná už by dnes vzniknout nemohla. ()

milos.bradik 

všetky recenzie používateľa

Nádherná Tomášová, která i ve čtyřiceti letech byla natolik krásná, že nepůsobí překvapivě, že by se do ní mohl zamilovat o dvacet let mladší Petr Štěpánek. Tu pánskou společnost ovládá s elegancí a šarmem. Nádherný závěr a perfektně podaný padouch Ilji Racka. Na dnešní dobu trochu pomalý děj, ale je to Turgeněv a je fakt, jak píše Vančura, že tak kultivovaná podívaná by dnes už vzniknout nemohla. ()

Galéria (4)

Reklama

Reklama