Reklama

Reklama

Najsledovanejšie žánre / typy / pôvody

  • Komédia
  • Animovaný
  • Dobrodružný
  • Dráma
  • Akčný

Obľúbené seriály (7)

Daejanggeum

Daejanggeum (2003)

Daejanggeum je první korejský seriál, který jsem viděl. Je to i první korejské dílo, které jsem viděl. Ale i tak se z něj stal můj nejoblíbenější serial všech dob. Proč? Dostal jsem se k němu úplnou náhodou. Věděl jsem, že k dané tématice mám nulový vztah. Realistický historický korejský seriál, který se odehrává v kuchyni? Jak se mi to může líbit, když mi to nic neříká? Když jsem se dostal k českým titulkům a videu, nějakou dobu mi ležel na disku. Po nějaké době jsem si jej pustil a zažil kulturní šok a divokou příběhovou jízdu. Nejprve jsem viděl 1 díl denně, ale později to bylo i 5 dílů zasebou. Kostými, hudba, příběh!, scénář, režie, herecké výkony, historické a kulturní reálie, vše je na samotném vrcholu. Nebývale mě to obohatilo. Přimělo mě to začít se učit korejsky a vytvořit český překlad dvou dalších seriálů od stejného režiséra, které jsou stejně dobré.

Heo Joon

Heo Joon (1999)

Můj překlad Jedná se o 3. korejský seriál, co jsem viděl a musím říct, že je velmi, velmi dobrý. Příběh, prostředí, režie, herecké výkony, napětí, emoce, hudba, kostýmy, historické reálie - vše je na stejném vrcholu jako v seriálu Daejanggeum. Po pár dílech od toho člověk nemůže odtrhnout oči. Děj má spád. Seriál popisuje život veleznámého korejského doktora Hodžuna. V mnohém je příběh inspirativní. A postavu Hodžuna a jeho činy si asi budu pamatovat napořád. Oceňuji, že vedlejší postavy mají hodně prostoru a jejich příběh je také velmi zajímavý. Nevzpomínám si, že by byl nějaký díl nudný. Mnohokrát jsem si říkal: chudáci lidi, chudák Dahí, chudák Jedžina. Nechybělo i mnoho komických scén s Oghunem a Ilsuem a hubatou Hamanteg. Seriál je však vážný a v mnoha scénách smutný. Seriál se mi líbil natolik, že jsem k němu vytvořil český překlad, což jsem udělal vůbec poprvé. Dohledával jsem si čínskou poezii, názvy lékařských bylin, historické korejské míry a historické události. Také jsem si sestavil videa všech 64 dílů z úlomků, co jsem našel na po čertech ďáblech (bez log a hardsubs). Seriál se velmi těžce shání a v době, kdy jsem jej viděl, nebyl nikde k sehnání.

Yi San

Yi San (2007)

Můj Překlad Tento seriál mi připadá jako režisérův Magnum Opus. Viděl jsem jej po seriálech Daejanggeum, DongYi a Heo Joon. Vystupují v něm snad všichni herci, kteří jsou v těch ostatních seriálech. Seriál je velmi dlouhý, ale pořád je na co se dívat. Objevují se v něm témata, která jsem jinde neviděl. Zápletky tak zamotané a lstivé, že bych antagonistům nejraději nafackoval. Člověk si nemůže být ničím jist. A jelikož je příběh realistický a postavený na historických základech, je vážný a v částech velmi smutný. Napínavé části vás nutí sledovat další a další díly až do hluboké noci. Žádné Deus ex machina se nekoná a postavy jsou semleté skutečností. Herecké výkony jsou výborné a uvěřitelné. Uvědomil jsem si, jak dobrý herec je Soon-jae Lee. Seriál se mi líbil natolik, že jsem k němu vytvořil český překlad (to je podruhé, co se mi to stalo) a je to znovu ten stejný režisér.

Seodong-yo

Seodong-yo (2005)

Můj překlad Tomuto seriálu od Byeong-hoon Lee jsem se vyhýbal. Bylo k tomu několik důvodů. Prvním důvodem bylo to, že se seriál odehrává v jiném historickém období, než na které jsem zvyklý (příběh začíná v roce 554). Dalším důvodem bylo to, že jsem si nebyl jistý, jestli se mi bude líbit zápletka. Třetí důvod byl ten, že byl seriál v produkci SBS a ne v obvyklé MBC. A nakonec, anglické titulky, které lze sehnat, mají strašnou kvalitu. Po nějaké době jsem se odhodlal seriál shlédnout. Prvních pár dílů jsem nebyl moc přesvědčen, ale pak mě seriál vzal. Je dramatický a napínavý. Historické období nevadí, dělá to seriál zajímavější. O příběhu jsem měl mylnou představu a byl stejně propletený a obsažný jako jiné režisérovy snímky. Jiná produkce se na snímku nepodepsala (všiml jsem si jen pár chyb, kdy se kamera podívala tam, kam neměla). A špatné titulky jsem zkousl a co víc, vytvořil vlastní překlad. Opravil jsem nelogické věty, přidal chybějící místa a snad řádově zvýšil kvalitu. Doporučuji se na seriál dívat v originále (pokud umíte Korejsky) nebo s mými českými titulkami raději než s anglickými. Teď k samotnému seriálu. Příběh je realistický, historický, zajímavý, napínavý a točí se kolem skupiny lidí z Taehaksa. Taehaksa je něco jako škola, jejiž úkolem je vynalézat a zkoumat. Divák se tak seznámí s dávnými vynálezy a postupy, což beru jako velké plus. Seriál tak neukazuje jen příběh, ale i kousek tehdejšího života. Příběh je místy drsnější než v jiných režisérových seriálech (třeba v Daejanggeum nebo Yi Sanu), ale není jednoduše předvídatelný. Herecké výkony jsou uvěřitelné a v seriálu vystupuje stejná skladba herců, jako třeba v Sangdo, Hodžunovi, Daejanggeum a pod. Postavy jsou různorodé, zajímavé a hluboké. Divák chápe jejich motivy, pohnutky a touhy. Postav je místy tolik, že se v tom může člověk začít ztrácet. Zvláště, když se do příběhu začne míchat Taehaksa, Bekdže, Šila, Goguryu a Soo dohromady. Při sledování jsem se vždy na hodinu přemístil do minulosti a prožíval s postavami jejich příběh. Interiéry a exteriéry jsou opět oku lahodící. Kostými jsou barevné a honosné a museli stát mnoho peněz. Například jeden princeznin háv stál v roce 2005 5,2 milionů Wonů. Což je asi 100 tisíc českých korun za jeden kostým! Za zmínku stojí hudba, která obsahuje několik poutavých melodií, které si budu pamatovat už napořád. Například hlavní píseň. Hlavní píseň je silně inspirována skutečnou, 1500 starou písní. Když jsem to zjistil, tak mě to dostalo, protože jsem nečekal tak velký cit pro detail. Scénáristi se opět vyřádili a žádný z 55 dílů nebyl nudný, ba naopak. Rozuzlení nebo zauzlení příběhu se mi nedařilo dobře předvídat. Seriál obsahuje dramatické scény, scény naplněné pocity, humorné scény, smutné scény, sceny na zamyšlení a scény, kdy se člověk něco dozví. Budu si pamatovat příběh Sathegirua, Čanga, princezny Sunhwa, Ujongy, doktora Munasua, Mekdosua, Eundžiny, Manamodžiny, Bumroa a Bu Josona. Seriál se tak řadí mezi režisérovy skovsky jako je Daejanggeum a Yi San. Seriál je k dispozici zdarma na oficiální stránkách SBS, odkud je možné jej stáhnout: link.

Sangdo

Sangdo (2001)

Můj překlad Tak tento řežisér opět nezklamal. Vytvořil další seriál a opět z jiného prostředí korejských dějin. Tentokrát se jedná o svět obchodu. Stejně jako v jeho jiných seriálech, i tady hrají podobní herci, ale v jiných rolích. Herecké výkony, hudba, příběh, kostýmy, ... vše je na úrovni. V tomto seriálu člověk nahlédne i do historické Číny, kterou postavy navštěvují poměrně často. Líbila se mi ukázka různých historických řemesel v průběhu seriálu, které se vázaly k příběhu. Seriál obsahuje pár scén a myšlenek, které si budu dlouho pamatovat. Pokud jste ještě nic od tohoto režiséra neviděli, pak asi začněte s Daejanggeum nebo Hodžunem. K seriálu jsem vytvořil české titulky.

Ovládací panel
11. naj používateľ Južná Kórea
1 bod

Fanklub

(1)