Réžia:
Alfred HitchcockKamera:
Jack E. CoxHudba:
Hubert BathHrajú:
Anny Ondráková, Sara Allgood, Charles Paton, John Longden, Donald Calthrop, Cyril Ritchard, Alfred Hitchcock, Joan Barry, Phyllis Konstam, Percy ParsonsObsahy(2)
Mladá dívka Alice se v náhlém rozmaru pustí do flirtu s neznámým mužem, aniž by tušila, jaké následky to bude mít. Muž se ji pokusí znásilnit a Alice jej v sebeobraně ubodá. Na případ je nasazen detektiv Frank, Alicin snoubenec, který brzy tuší, že vše souvisí právě s ní. Není však jediný, kdo zná pravdu - zanedlouho se ohlásí vyděrač, který viděl Alici při činu... (oficiálny text distribútora)
(viac)Diskusia
![mikulem](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/297/297091_72df6f.jpg)
Někdo koukám sloučil němou a zvukovou verzi do jedné. No skvěle. V situaci, kdy všechny zvukové scény byly natočeny znovu a dokonce nahrazeni někteří herci, jde opravdu spíš o dva různé filmy. Rozdíl je větší, než si zjevně někdo myslel.
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
A to pak jo. Sice bych -mit okamzitou moznost- dal i tak prednost zvukove verzi, ale bez Joan Barry a s "polovicni" Anny by film mohl odhalit nove kvality. Ja jinak spis narazel na moznost podpory a oceneni FilmX za vydani kvalitni verze (zvlast ve svetle zavrzenihodnych LK). I kdyz si nedelam iluze o tom, ze to je jen velka nahoda a je u nas vsem uplne jedno co a jak vydavaji.
![NinadeL](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/355/165355589_149495.jpg)
Němi: Jasně, pro mě má ale mnohem větší cenu němá verze, než české titulky :) Nin: Ok :)
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
NinadeL: Zas ale kdyz porovnas screeny pak vydani Arthaus a FilmX maji stejny zdroj. Viz shodne "tipance":
http://www.dvdbeaver.com/film/dvdcompare/blackmail/blackmail/3_47.jpg
http://dvdfreak.bloudil.cz/blackmail/images/01005977.jpg
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
Aha, tak to pardon za mystifikaci... Už je to dýl, co jsem film viděl, a nijak extra mně v hlavě neutkvěl.
![NinadeL](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/355/165355589_149495.jpg)
Proto lépe pominout domácí edice zcela a pořídit si Arthaus: http://www.dvdbeaver.com/film/dvdcompare/blackmail/blackmail.htm
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
A jeste neco - na DVDfreak je srovnani kvality obrazu verze z FilmX - LK a polskeho vydani:
http://dvdfreak.bloudil.cz/freak.php?p=blackmail&dz=0&l=CZ
Rozdil je drtivy.
![NinadeL](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/355/165355589_149495.jpg)
Tak a pak můžete mrknout do druhého profilu: http://www.csfd.cz/film/276652-jeji-zpoved-blackmail/
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
Dekuji za info, alespon to tedy nemusim shanet. Verze FIlmX vse napravila.
![NinadeL](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/355/165355589_149495.jpg)
Právě se dívám na vydání LK a skutečně i tam vyšla zvuková verze, stejně jako u FilmX. Ano, hrozná kvalita obrazu i titulků, nicméně němá verze nevyšla česky nikdy.
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
Snad nezapreklada. V LK je to temer kus od kusu. Treba na kolekci Jarmusche jsou kvalitni preklady a jak se jedna o jine umelecke filmy, vetsinou neni problem. Ale obcas udelaji ulet. Nakup Hitche musel byt ultralevny a snad tomu podridily i vse ostatni - preklad nepreklad, odflakly design obalu a nepresne popisky na nem opet obsahujici hrubky...
Obraz tech ctyr filmu pripomina kopie dostupne na YouTube a odpovida uplne prvnim vydanim, ktera jsou kolem 15 let stara a davno zapomenuta dik restaurovanym reedicim.
FilmX si neidealizuji, posledni mesice vydavaji casto orezy do 4:3, coz beru za vetsi zlocin nez zjednodusene titulky. U Producentu jsou titulky prepisem starsiho dabingu, ktery je dost volny. Bohuzel to je casta praxe nejen HCE a je to uz temer standard.
Nedelam si ani iluze, ze vydani "Blackmail" je neco jineho nez "znouzectnost", protoze jiste film dostali v baliku s necim prodejne atraktivnim. Jde hlavne o vytecne mastery StudioCanal, ktere jsou i v te kolekci, protoze momentalne pravdepodobne nejsou na svete kvalitnejsi.
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
Uh. No snad nebude tak zle. Já naivně doufám v to, že se na kvalitu Hitchcockových titulků v LK ozvalo/ozve víc lidí a dotyčný ne-angličtinář/ne-čech si u nich už nezapřekládá... To by přece byli sami proti sobě. Hitch přece není žádný mainstream pro masy, kde by se pár lidí, co na film koukají s titulky, ztratí. (btw. samozřejmě u Blackmailu žádný česká dabing není ;)
Ale jinak tohle je naprostá výjimka, pár věcí od LK jsem viděl a vždy spokojenost. Jo a teď jsem si vzpomněl - Zase si ten FilmX neidealizuj. Viz můj koment v diskuzi u Producentů. To sice není až taková tragédie, ale nemůžu si pomoct - ty titulky jsou prostě divný (asi nějaký přístup super-volnýho překladu... kde se ale bohužel ztratí velká spousta fórů)
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
Titulky z LK maji obcas mizernou uroven a u Hitche to dosahlo vrcholu (respektive dna). Podobna zverstva pacha i North Video. Kdyz jsem si tady v jedne diskuzi na ne postezoval, ozval se mi jejich reditel (!), co ze si to dovoluji znevazovat praci desitek udrenych obetavcu... A po urcite konverzaci mi vysvetlil, ze stejne vsichni koukaji na dabing a lide, kteri sleduji puvodni zvuk umeji dobre anglicky, tedy ze mizerny preklad a spatna technicka kvalita titulku je neco nepodstatneho, protoze preci nikoho nezajimaji... Tusim, ze v LK k tomu maji velmi podobny pristup. Jen podle zarive zlute barvy a fontu titulku jsou jeste vsichni slepi.
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
No jo, tak hádám, že verze z LK je opravdu jen pro největší nadšence, kteří chtějí mít i původní němou verzi. Protože ty české titulky jsou opravdu tak neuvěřitelně tragické, že považuju za velkou ostudu, jak něco takového se mohlo pro fanoušky filmu nechat distribuovat.
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
Nemou? A ja ji daroval :) Vubec mi nedoslo, ze muzou mit druhou verzi.
Vsechny ctyri disky z LK jsou na stejne (ne)urovni, tam opravdu nepouzily remasterovane verze a titulky delal negramot, ale tech sedm filmu z jmenovane kolekce + verze FilmX maji nadherny obraz a celkove jsou povedene.
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
Ne, tu klasickou s titulkama. (o to větší WTF, kolik hrubek se tam stihlo naflákat) A obraz myslím taky nebyl nic slavnýho, takže asi žádná remasterovaná verze.
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
Je mi to jasne. Ja jen, aby snad nekdo pripadne neopovrhl zasluznym vydanim FilmX. (To ma mimochodem verzi od Studia Canal, ktere dodalo i cistounke prepisy pro kolekci "Ranych filmu A.Hitchcocka" z let 1928-1940, takze kvalita je na stejne urovni).
LK vydaly take zvukou verzi?
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
Tak to rád slyším. Psal jsem to v době, kdy bylo u nás jen dvd z LK.
![Němi](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/165/449/165449713_819af4.jpg)
To je nastesti problem jen vydani z Levnych knih. Verze FilmX ma titulky az na jeden prekladatelsky nesmysl na standardni urovni. A restaurovany obraz ma nadherny.
![Nin](http://image.pmgstatic.com/cache/resized/w60h80/files/images/user/avatars/000/286/286135_a6ca59.jpg)
Oficiální titulky na českém dvd jsou opravdu mizerné. Jak gramaticky (zvlášť interpunkční znamínka), tak z překladatelského hlediska. Třeba je zvykem, že věty se zkracují, aby divák stíhal číst - tady naopak zbytečně dlouhé, překládá se opravdu zbytečná "vata". V jedný scéně vypadne titulek, takže si hlavní hrdina povídá sám se sebou. Celkově to působí jako nějaké velmi amatérské titulky začínajícího člověka, který koketuje s myšlenkou zkusit si něco přeložit.