Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Hudební komedie o statečné komtesce Franzisce (Liselette Pulver), která ze spárů loupežníků unikla převlečená za tovaryše. A když zjistila, že její lakomý otec není ochoten pro tovaryše se kterým si vyměnila šaty upustit měďák, vydá se ho zachránit. V loupežnickém hnízdě se stane pomocníkem jejich náčelníka (Carlos Thompson) - mladého a pohledného. Náčelník Franzisku odhalí, a v momentě kdy jsou přepadeni vojáky, už prchají spolu. Franziska náčelníka ukryje na zámku. On ji prozradí, že je italským hrabětem, kterého přivedl na mizinu její otec, neb mu neplatil dluhy. A tak starý baron pro svou lakotu nakonec přijde o to nejcennější, co měl. (Jezinka)

(viac)

Diskusia

KIT.HL

KIT.HL (hodnotenie, recenzie)

V českém znění: Consuela Morávková - Liselotte Pulver (Comtesse Franziska von Sandau), Petr Oliva - Carlos Thompson (Räuberhauptmann), Miloš Kopecký - Rudolf Vogel (Buffon Parucchio), Stanislav Fišer - Wolfgang Neuss (loupežník Knoll), Jiří Bruder - Wolfgang Müller (loupežník Funzel), Eduard Cupák - Günther Lüders (Baron Sperling), Bedřich Prokoš - Otto Storr (Důstojný pán), Miroslav Moravec - Paul Esser (Kaprál), Jiří Novotný - Helmut Lohner (Felix), Oldřich Musil - Hubert von Meyerinck (Obrist von Teckel), Alfred Strejček - Hans Clarin (Peter), Eva Trejtnarová - Ina Peters (komorná Barbara), Jiří Němeček - Heini Göbel (Gottlieb - 1. kočí), Čestmír Řanda - Herbert Hübner (Hrabě Sandau), Mirko Musil - Ralf Wolter (Loupežník, co přijel na koni), Simona Stašová (mladá hostinská), Otto Lackovič (Hostinský), Ivo Gübel (2. kočí), a další.

Zvuk: Václav Hálek
Střih: Jana Boháčová
České dialogy, texty písní a režie českého znení: K.M.Walló
Vyrobilo: pro ČST Praha Filmové studio Barrandov, Dabing, 1974

http://dabingforum.cz

Reklama

Reklama