Storočný starček, ktorý vyliezol z okna a zmizol
- Stoletý stařík, který vylezl z okna a zmizel (viac)
Réžia:
Felix HerngrenKamera:
Göran HallbergHudba:
Matti ByeHrajú:
Robert Gustafsson, Mia Skäringer, Iwar Wiklander, David Wiberg, Jens Hultén, David Shackleton, Ralph Carlsson, Georg Nikoloff, Alan Ford, Simon Säppenen (viac)Obsahy(1)
Allan Karlsson má sto rokov. V domove dôchodcov, kde žije, pre neho chystajú veľkú narodeninovú oslavu. On však má celkom iné plány a tak vylezie z okna a zmizne. Vydá sa na dobrodružnú cestu, počas ktorej natrafí na kufor plný peňazí a v pätách má celý policajný zbor. Pre ostrieľaného starčeka, ktorý sa náhodou stal aktérom dôležitých udalostí 20. storočia však takéto dobrodružstvo nie je ničím novým. (STV)
(viac)Videá (3)
Recenzie (980)
Pro mě bohužel zklamání. Ne nějak velikánské, přesto jsem čekal mnohem víc. Úplně od celého snímku. Tenhle toho chce pojmout až příliš a nějak se mu to nedaří. Ukrojil si tak velké sousto, které mně osobně hodně zhořklo v ústech. Naprosto ve všech směrech. Přece jenom jsem si zvykl na úplně jinou, severskou kvalitu. Hrozně laciný film. ()
Film parádní, neměl moc hluchých míst a dost jsem se nasmál. Jak to šlo, sehnal jsem si knižní předlohu a u té se smál ještě více. V knize je více dobrodružství (v Číně, Korei, Iránu, na Bali) a těch státníků co potká, je asi trojnásobek, k tomu příhody s Herbertem Einsteinem a jeho ženou..., doporučuji oboje. ()
Tak jsem vyrazil na stoletého staříka, který vylezl z okna a zmizel. Knihu, jsem nečetl, ale z důvěryhodných a příjemných zdrojů mám informace, že je lepší. Kupodivu. Nejprve se mne potutelně pousmála pokladní, když jsem kupoval lístky po odpřednášení názvu. Zajímalo by mne, jak by se smála kdybych použil švédský název Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann, jak jsem v dobrém žertu plánoval. Varovaní před kinem v češtině, že film je ve švédském změní s českými titulky s ukončením děkujeme za pochopení, mne trochu znervóznilo a musel jsem si ho přečíst několikrát, jestli to autoři mysleli važně nebo jsem ho dobře pochopil. Což u amerických filmu je nějaké varovaní o cizojazyčnosti? Navíc film byl kromě skandinávské švédštiny, iberské španělštiny, americké angličtiny, euroasijské ruštiny navíc obohacen o švýcarskou němčinou a jazyk Afar. Hodně se tu v komentářích píše, že Alan Karlsson je švedským Forestem Gumpem nebo Jaroslavem Cimrmanem.Já zde přidám další postavu, a to dobrého vojáka Švejka, což je názor i autora knihy Jonase Jonassona, který na filmovém scénáři spolupracoval. Film mohu doporučit, ne každý si v něm najde zalíbení, ale mě se líbil. Noc se netěším na remake made in USA. ()
Podobný snímek má dvě možnosti. Buď vás v absurditě utopit a nebo nadpozemskou lehkost bytí tvrdě rozbít bouracím kladivem o betonovou zeď. Kterou z cest se stařík vydal neprozradím. Osobně bych ale asi volil cestu druhou. Jinak výjimečně hravý a důvtipný zážitek mě tak v důsledku úplně neuspokojil. (spoiler->) Asi tvůrcův záměr. Člověk se tak lépe ztotožní s hlavní postavou. ()
Mrzí ma, že tvorcovia nesfilmovali ešte mnoho fantastických Allanových zážitkov z knižnej predlohy, ale zároveň ma teší, že tie, ktoré sfilmovali, stáli za to. Aj keď knižná predloha je o kus ľudskejšia a v človeku zanechá viac než filmové spracovanie, ktoré mi prišlo viac menej stavané na čiernom humore, na čom síce stavia i kniha samotná, ale tá ľudskosť a pohladenie na duši mi predsa len akosi chýbali. Navyše k záveru mohli Allanovi dopriať jubilejnej 100ke už aj trochu ženskej rozkoše (čitatelia vedia o čom hovorím). ()
Galéria (31)
Fotka © Buena Vista Int. Fin.
Zaujímavosti (11)
- V úvodní čtvrtině filmu zmiňovaný prof. Herman Lundborg (Donald Högberg) byl antisemita. Byl také zakladatelem SIFR (Statens institut för rasbiologi, čes. Státní institut pro rasovou biologii), vládního výzkumného ústavu ke studii eugeniky a lidské genetiky. Eugenika ve zkratce znamená šlechtění lidské rasy, což obnáší i odstraňování lidského „odpadu“ atd. Víme, jak jeho kolegové na protějším břehu Baltu dokázali tuto „vědu“ přenést do praxe, konec konců i Lundborg to předvedl na Allanovi (Robert Gustafsson). Vědecký rasismus přežil ve Švédsku nacistické Německo o mnoho let. Přejmenování na Ústav lékařské genetiky v r. 1958 jen změnilo křiklavý oficiální titul ústavu, ale SIFR ještě dlouho sloužil původnímu účelu. Dokonce na akademické půdě, když později spadl pod křídla univerzity v Uppsale. Jen málo chybělo a Institut financovala místo švédského státu Nobelova nadace, jejíž výbor pro medicínu byl v době jeho založení jednohlasně pro. (chamonix)
- V čase premiéry išlo o najdrahší film švédskej kinematografie. (kacer4)
- Na psaní scénáře se kromě režiséra Felixe Herngrena podílel také autor knižní předlohy Jonas Jonasson. (Kmotr76)
Reklama