Reklama

Reklama

VOD (1)

Obsahy(1)

Satirická komédia o malomeštiackej spoločnosti na motívy N. V. Gogoľa v hlavnej úlohe s Vlastom Burianom. Ruské provinčné mestečko v prvej polovici minulého storočia. Podvodník sa vydáva za úradníka z hlavného mesta a vyvolá paniku medzi miestnymi hodnostármi. (RTVS)

Recenzie (125)

PTuranyi 

všetky recenzie používateľa

Dobrá predvojnová filmová adaptácia známej Gogoľovej hry stavia hlavne na hereckých výkonoch a vtipnosti námetu. Prekvapivo tu nedominuje Vlasta Burian a hereckým nasadením ho prekonávajú aj predstavitelia menej významných postav a nie len výborný Jaroslav Marvan v úlohe hejtmana. Produkcia je dobrá ale celkovo sa jej nepodarilo vyťažiť z potenciálu predlohy a hereckého obsadenia maximum a výsledok zostal niekde na pol ceste. Prekvapením je, že listy sú písané v angličtine a nie v češtine. 70% ()

Mylouch 

všetky recenzie používateľa

Drama o hrůze v gubernijní díře { To by nevadilo, ale štěnice jsou tu jak fazole ), která zavládne po zprávě o chystané kontrole z centra. Vypukne horlivost a podlézavost. "Jenerál ? Já myslím že jeneralissimus !" - to se mohlo líbit ještě o 2 desetiletí později. Stále aktuální motiv petiční stížnosti trhovců i korupční losovačky, v níž na každého dojde."Jsem s revizí spokojen a jsem rád, že se tu bere." Dramatický přínos ♫ hudebních čísel Járy Beneše a Jarky Mottla. To se v Petrohradě nasmějeme. ()

Reklama

MickeyStuma 

všetky recenzie používateľa

Rozhodně překvapuje, že někdo, jako je Vlasta Burian, se zhostí hlavní role ve hře ´Revizor´od Nikolaje Vasiljeviče Gogola. I stalo se a tímto se jedná o jeho první filmovou dramatickou roli, ve které ukázal, že není mistrem jen komedie a satiry. I když jed velmi často viditelné, že sem tam si tu nějakou svou komik přeci jen úspěšně propašoval. Zahrát si v této hře a právě onu konkrétní, tedy hlavní, postavu byl jeho sen a splnil se mu. Jelikož se jedná o stále  různými divadelními soubory vyhledávanou klasiku, není potřeba přibližovat děj. Pro Vlastu Buriana a pro vlastnosti filmu je samozřejmě v určitých odvětvích  upraven, ale to na základní myšlence nic nemění. Burian jako obvykle exceluje a strhává na sebe pozornost. Dokonce byla zachována tvůrčí šablona, takže, jako obvykle, nechybí tematická písnička.  A ani po tolika letech na své impozantnosti snímek nic neztratil.  Jen tak pro zajímavost, snímek natočil Martin Frič, kterého lze spatřit na konci filmu, kde si střihnul vojáka oznamujícího příjezd pravého revizora. ()

sud 

všetky recenzie používateľa

Tak tohle se opravdu povedlo. Vlasta Burian je v roli Chlestakova naprosto vynikající a vůbec nám nevadí, že to není klasická role pro něho. Naprosto se do ní ponořil a nemohl být lepší. A celkově to ani lépe natočit nešlo. Někdo může vytknout, že má film příliš divadelní atmosféru. Ale o tom to je. ()

Hwaelos 

všetky recenzie používateľa

Pravěk českého zvukového filmu a jen díky tomu se dá přimhouřit oko. Fričova režie je ještě v plenkách a působí lehce bezradně. Obrazové efekty spíš vyrušují a střihová skladba je nezkušená. Gogolova satira má zabroušené hrany a komických mometů je poskrovnu. Burianův obvyklý slovní humor je držen hodně na uzdě, což je největší škoda. Některé dějové linie (stížnost, kterou chtějí chudí obyvatelé městečka podat) se během krátké stopáže vytratí bůhví kam, nad čímž zůstává rozum stát. Zaujaly mě vlastně jen dvě věci. 1. že písemné materiály jsou ve filmu psány anglicky. Zajímalo by mě, kolik tehdejších diváků bylo schopno je v kině přečíst. 2. Zajímavé je využití asociativního střihu na několika místech filmu - např. ve škole říká Chlestakov: "Nemohou se odtrhnout a děťátka se rozkutálela jak hromada melounů" a následný střih ukazuje, jak utíkající děti rozkutálí trhovci hromadu ovoce. ()

Galéria (12)

Zaujímavosti (3)

  • Komedie měla premiéru 29. září 1933 v kinech Adria a Hvězda. (Cucina_Rc)
  • Postava falešného revizora Chlestakova a rytmistr Kilián z filmu U snědeného krámu (1933) byli jedinými vážnými filmovými rolemi Vlasty Buriana. (Olík)
  • Děj se sice odehrává v Rusku, ale veškerý psaný text (dopisy atp.) jsou psány buď v češtině nebo angličtině. (Jan.Kanak)

Reklama

Reklama