Réžia:
Mikael HåfströmKamera:
Brendan GalvinHudba:
Alex HeffesHrajú:
Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger, James Caviezel, Vinnie Jones, Vincent D'Onofrio, 50 Cent, Amy Ryan, Caitríona Balfe, Sam Neill, Matt Gerald (viac)VOD (4)
Obsahy(4)
Ray Breslin (Sylvester Stallone) je bežec na objednávku. Živí sa totiž ako expert na infraštruktúru väzenských zariadení. Necháva sa v nich zatvárať a hľadá diery v zabezpečovacích systémoch, ktoré sú potom následne na základe jeho analýz - a efektných útekov - odstraňované a zdokonaľované. Teraz nastupuje výkon trestu na novej zákazke, ale pozor: väzenský komplex, v ktorom sa ocitol, bol kompletne postavený na základe jeho doterajších poznatkov a pripomienok k zabezpečeniu väzníc. Tie Ray pred časom vydal knižne a pre tyranského riaditeľa tohto "nápravno- výchovného zariadenia" sa jeho manuál stal doslova bibliou. Ray sa tak ocitá vo svojej vlastnej dokonalej pasci. Nikto navyše nevie o tom, že by bol niečo iné ako radový väzeň, takže priepustka na slobodu po dobre odvedenej práci akosi chýba... Po obvyklých počiatočných nezhodách sa Rayovým parťákom v novom "domove" stáva miestny väzenský boss - Emil Rottmayer (Arnold Schwarzenegger), ktorý si tu odpykáva trest za kyber-terorizmus. Ani jemu sa vo väzení nepáči. Ale kto iný, než títo dvaja chlapíci by sa mali dostať cez Rayove bezchybné zabezpečovacie systémy a celú armádu dozorcov pod vedením fanatického riaditeľa? A je to, že sa obaja ocitli v tejto bezvýchodiskovej situácii, naozaj len nedorozumenie a zhoda náhod alebo niečí starostlivo premyslený plán? (TV Markíza)
(viac)Diskusia
Drahy demental! Staci, ked vies aktivne anglicky a francuzsky/nemecky, a na ten "super genialny sucasny dabing" sa mozes zvysoka vysrat. Potom zazijes original presne tak, jak herci rozpravaju ....
na príspevok reagoval Segrestor, Shakers, Deratizer, vegetol.mp
Co furt máš? Kdybysme se tu nebavili o dabingu, bude ta diskuze mrtvá. Každej normální člověk, pokud chce něco vědět o filmu, prolejzá zahraniční servery a IMDB. Sem se chodí nezávazně tlachat.
Ty se nejak moc ramenatis s tim ze nejsi zvedav. Jsi tu snad sam a velis tomu tady? nevelis, tak uber plyn.
To je dobrý vědět. Stále nevidím důvod řešit to tady. Jestli Ti dělá dobře debata o dabingu není problém založit si diskuzi. Doopravdy nejsem zvědav na to jak se tady bude pár chytráku trumfovat o tom jak dobře rozumí dabingu.
na príspevok reagoval Lacike, Deratizer, vegetol.mp
Pokial originalu rozumies, tak ano, ale ako si sam poznamenal, aj titulky castokrat obsahuju take hovadiny, ze film nedava zmysel. A vsetky filmy na svete sa rozhodne netocia v amerikanstine, takze titulkom alebo dabingu sa nevyhnes. :)
Na dabingfore sa prebera dabing z kazdej stranky..
Z dabingov ktore maju otrasny preklad mam rad druhy dabing pôvodnej trilogie Star Wars.
Je ovela lepsi ako novy sterilny dabing so spravnym prekladom.
na príspevok reagoval vegetol.mp
Tak vidíš. Ale dabing je to hezkej:) Pokud se mluví o dabingu, mluví se především o obsazení herců a jejich dabingovejch výkonech. O tom, že překlad je špatně, se většinou ani nedozvíš, protože nevíš co v originále říkají. Základní instinkt má třeba opačnej problém. V dabingu je to dobře, v titulcích jsou chyby.
na príspevok reagoval Lacike
Já jo a koho to zajímá. Není nějaká debata o dabingu, kde by jste si o něm mohli vyměňovat moudra?
na príspevok reagoval Lacike, vegetol.mp, GigaPudding
Pamätam. Dalsi smutny priklad otrasneho prekladu, ktory dokonil aj hlavnu pointu filmu.
na príspevok reagoval vegetol.mp
Tak možná tomu nebudeš věřil, ale v dabingu se orientuju velmi dobře. A Skála má po stránce hlasovýho obsazení herců dabing velmi zdařilej. Překlad je věc druhá. Mimochodem, hromada dabingů hlavně z počátku 90. let má problémy s překladem. Je v nich mraky hovorovejch věcí, na který překladatelé, žijící v komunismu, nebyly připravený. Pamatuješ si třeba dabing Nekonečnýho příběhu?
na príspevok reagoval Lacike
Zboznujem ludi, ktori sa v dabingu neorientuju a nemaju ich radi a potom oznacia nejaky evidentne otrasny dabing za kvalitny. Skala ma absolutne otrasny a nezmyselny preklad.
Dabing T1 so Zavrelom rozhodne dokonaly nie je. Ale ako som pisal predtym. Zavrel je jednym z kladov toho dabingu.
V jeho podani je terminator ovela hrôzostrasnejsi. Ale ked ti ide v prvom rade o bambilion.1 mix, tak si to samozrejme viac vychutnas v originale. Aj ked ten bambilion mix vznikol tiez len z pôvodneho mona.
na príspevok reagoval vegetol.mp
Na te dvd verzi neni stereo. Jen 5.1 v cestine a pak uz jen v eng dts a 5.1. Takze kdo to chce v cestine, ten po pravu nadava.
na príspevok reagoval GigaPudding
Uživateľ Deratizer zmazal svoj príspevok.
Pokud je rec o Terminator 2, tak nejlepsi dabing byl se Zavrelem. Ale nejnovejsi se Soukupem ma debilni zvuk, v dabíngu jsou dialogy strasne potichu a zvukove efekty strasne nahlas, to je totalne zmrveny.
na príspevok reagoval GigaPudding
Myslím to co vyšlo naposledy z novým dabingem. Kdy Arnolda mluví Soukup. Z těch starých vím o dvou verzích. Ta úplně první je ta se Zavřelem ta druhá je z Pomejem, ale v tom co tam říkají se liší jenom minimálně.