Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Francouzský hrabě Thibault (Jean Reno) má ve dvanáctém století těsně před svatbou s milovanou princeznou Rosalind (Christina Applegate). Pod vlivem zákeřného kouzla ji však omylem zabije. V zoufalství se obrátí na mocného čaroděje (Malcolm McDowell) a požádá ho, aby jej i se sluhou Ondřejem Baštou (Christian Clavier) odčaroval zpět před tragickou událost. Popletený mág ale udělá chybu a Thibault s Andrém se místo nazpět přesunou o tisíc let dopředu a o pár tisíc kilometrů jinam - do současného Chicaga. Samozřejmě jsou naprosto zmatení a napáchají mnoho nedorozumění a trapasů. A také potkají Thibaultovu praprapra...vnučku Julii (Christina Applegate), která jako by princezně Rosalind z oka vypadla. Jejich cílem se tedy postupně stane uchránit ji před ziskuchtivým snoubencem a pokud možno i najít cestu zpět "domů". (oficiálny text distribútora)

(viac)

Recenzie (261)

vesper001 

všetky recenzie používateľa

Vraž do toho tři pukavce, aneb je cosi shnilého v království americkém. Udatný Jean Reno pro ulovení bobříka trapnosti neváhá účastniti se jakékoli hovadiny nehledě na utrpení nevinného diváka, který je nucen sledovat, kterak dva středověcí neandrtálci při jízdě autem nedovedou obsahy svých žaludků udržeti, v luxusní domácnosti se chovají jako kňouři v bahništi a co horšího, ta verbež vyplácá na své odporné, nemyté, zavšivené a zdegenerované tělesné schrány asi dvoulitrové balení No. 5! ()

Chip89 

všetky recenzie používateľa

Jenda hvězda za to, že scénář byl prostě perfektní ve francouzské verzi a člověk se ani této kopie párkrát neubrání úsměvu, proto si alespoň jednu zaslouží. Bohužel je to přesná kopie francouzské verze,což je opravdu dost smutné. Američané vidí film, který vymyslela jiná národnost a měl úspěch a musí ho mít také. Tohle je opravdu kopie a tím pádem už není tak vtipná. Zbytečně strávený čas.... ()

Reklama

Allien.9 

všetky recenzie používateľa

Naprosto zbytečné pokračování, které dělá ostudu oběma předchozím "Návštěvníkům". Změna lokality mi vadí ze všeho nejméně, mnohem více mě štve opakování vtipů a nehezká podobnost s prvním dílem (remake?). Co ale opravdu nepřekousnu, je změna jmen obou hlavních postav - k čemu, proboha?!? Chovají se jako Godefroy a Jacquouille, ale jsou to Thibault a André, kterého mimochodem zmrvený český dabing překřtil na Ondřeje. Už nikdy víc... ()

Stanix 

všetky recenzie používateľa

Tohle je opravdu hodně velkej omyl. Proč tohleto vzniklo je mi záhadou hned z několika hledisek. Proč bylo potřeba udělat remake francouzské komedie? Šlo snad o nějaké moderní triky? Ne, žádné tam nejsou, resp. jsou ve stejné či spíše horší kvalitě. Veškeré jména, názvy a rody byly změněny, proč? Šlo snad jen o to aby byl film nativně v angličtině? Možná. Dabing, na který jsme zvyklí v naší domovině je (či přesněji řečeno byl) na velmi vysoké úrovni, a v zámoří ani neví co vůbec dabovaný film znamená. Jak je možné, že to točil stejný režisér, hraje tam stejná ústřední dvojice a přece je film naprosto jiný? Tohle mi fakt hlava nebere. ()

ConanVJ 

všetky recenzie používateľa

I když je to odklon od původních dvou dílů a začíná zde stejný příběh jako je v jedničce, přijde mi tato komedie jako nejlepší díl. Konečně je Thibaultova vyvolená pěkná baba a i Tara se sem hodila. Vtípků a směšných situací je zde jako máku a když jsem si to po dlouhé době opět pustil, pěkně jsem se pobavil. Český dabing je v tomto případě výtečný. Za mě 100% :) ()

Galéria (37)

Zaujímavosti (5)

  • Film má dve verzie, americkú a francúzsku (pre európsky trh). Americká verzia začína logom Hollywood Pictures, prvá scéna sa odohráva v čase stredoveku a Thibaultova (Jean Reno) cesta na zámok je podfarbená voice overom. Francúzska verzia začína logom Gaumont Film a prvá scéna sa odohráva v súčasnosti. (ČSFD)

Reklama

Reklama