Reklama

Reklama

Najsledovanejšie žánre / typy / pôvody

  • Western
  • Komédia
  • Akčný
  • Dráma
  • Thriller

Denníček (26)

Bílý tesák (1973)

1. DABING: [kino]

V českém znění: Václav Postránecký - Franco Nero (Jason Scott), Věra Galatíková - Virna Lisi (sestra Evangelina), Petr Kostka - Daniel Martín (Charlie), Bedřich Šetena - Raimund Harmstorf (Kurt Jansen), Jan Přeučil - John Steiner (Charles 'Beauty' Smith), Martin Růžek - Fernando Rey (páter Oatley), Míla Besser - Rik Battaglia (Jim Hall), Jana Šulcová - Carole André (Krista Oatleyová), Jiří Novotný - Maurice Poli (velitel policie), Bohumil Bezouška - Daniele Dublino (Chester), Karel Chromík, Jan Sedliský (zlatokopové), Zdeněk Jelínek, Gustav Bubník - Missaele (Mitsah), Jan Víšek (telegrafista) a další

 

České dialogy: Erich Sojka

Zvuk: Ing. Jaromír Svoboda

Střih: Jiří Brožek

Vedoucí výroby: Vladimír Kubík

Zvukové efekty: Jitka Machová

Režie českého znění: Radovan Kalina

Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1978

 

 

2. DABING: [VHS]

V českém znění: Pavel Soukup - Franco Nero (Jason Scott), Míla Šplechtová - Virna Lisi (sestra Evangelina), Lukáš Vaculík - Raimund Harmstorf (Kurt Jansen), Petr Oliva - John Steiner (Charles 'Beauty' Smith), Rudolf Jelínek - Fernando Rey (páter Oatley), Petr Meissel - Rik Battaglia (Jim Hall), Lucie Zedníčková - Carole André (Krista Oatleyová), Jakub Vomáčka, Otto Rošetzký a další

 

Překlad: Jitka Rybová

Zvuk: Radim Štětina

Technická spolupráce: Aleš Nejedlý

Úprava a režie českého znění: Mário Kubec

 

 

3. DABING: [Nova]

V českém znění: Pavel Trávníček - Franco Nero (Jason Scott), Petra Hanžlíková - Virna Lisi (sestra Evangelina), Jiří Schwarz - Daniel Martín (Charlie), Jiří Valšuba - Raimund Harmstorf (Kurt Jansen), David Vejražka - John Steiner (Charles 'Beauty' Smith), Miloš Vávra - Fernando Rey (páter Oatley), Simona Vrbická - Carole André (Krista Oatleyová), Martin Zahálka, Pavel Vondra, Petros Alexandridis a další

 

Překlad: Matouš Lázňovský

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla

Režie českého znění: Július Matula

Připravil: Golem Film

Vyrobila: pro CET 21 spol. s r. o. Česká Produkční 2000, a. s., 2000

Django (1966)

1. DABING: (ČT - voiceover)

V českém znění: Richard Honzovič - Franco Nero (Django) + Eduardo Fajardo (major Jackson) + (více rolí), Jana Smutná - Loredana Nusciak (Maria) + (více rolí),

 

Překlad: Rostislav Černý

Zvuk: Jiří Hejlek

Střih: Pavel Sacher

Vedoucí výroby: František Seidl

Režie č. znění: Tomáš Jančařík

Připravila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1994

 

 

2. DABING: (Nova, DVD)

V českém znění: Pavel Soukup - Franco Nero (Django), Jaromír Meduna - Eduardo Fajardo (major Jackson), Helena Dytrtová - Loredana Nusciak (Maria), Radan Rusev - José Bódalo (Hugo), Mojmír Maděrič - Ángel Álverez (Nathaniel), Pavel Vondra - Gino Pernice (Jonathan), David Vejražka, Daniel Rous, Lucie Kožinová, Luboš Bíža, Luděk Čtvrtlík, Marcela Kyselová, Ivana Buková, Alice Laksarová a další...

 

Překlad: Matouš Lázňovský

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla, Ivana Berlová

Režie č. znění: Julius Matula

Připravilo: J.K. ve studiu Saga

Vyrobila: ČNTS s.r.o. Nova 1998

 

 

3. DABING: (Vapet, ČT)

V českém znění: Pavel Soukup - Franco Nero (Django), Regina Řandová - Loredana Nusciak (Maria), Daniel Rous - José Bódalo (Hugo), Tomáš Juřička - Eduardo Fajardo (major Jackson), Libor Terš - Gino Pernice (Jonathan), Alexandr Postler - Ángel Álverez (Nathaniel), Jan Battěk, Lucie Kožinová, Petra Tišnovská, Petr Neskusil, Vladimír Kudla a další

 

Překlad: Pavel Pokorný ml.

Spolupráce: Zdeněk Buk

Zvuk: Dušan Lipert

Dialogy a režie č. znění: Pavel Pokorný

Ve studiu Grant vyrobil Vapet Production s.r.o. - 2020

Policajt v Hongkongu (1975)

V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (inspektor Rizzo), Stanislav Fišer - Enzo Cannavale (inspektor Caputo), Jiří Zavřel - Al Lettieri (Frank Barella), Jan Skopeček - Enzo Maggio (Gennarino), Miroslav Saic - Renato Scarpa (Morabito), Mojmír Maděrič - Dominic Barto (Tom Ferramenti), Jaroslav Kaňkovský - Robert Webber (Sam Accardo), Zdeněk Hess, Oskar Gottlieb, Miroslav Masopust, Milan Slepička, Jiří Knot, Luděk Čtvrtlík, Otmar Brancuzský, Ivo Novák, Jiří Valšuba, Ivan Jurka, Ludvík Král, Bohumír Starý, Jana Altmannová, Marcela Kyselová, Alice Laksarová a další

 

Překlad: Renata Polišenská

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla, Alena Perlová

Dialogy a režie českého znění: Václav Merhaut

Připravilo: JK ve studiu Saga

Vyrobila: ČNTS Nova, 1998

Chytrák a dva společníci (1975)

V českém znění: Pavel Trávníček – Terence Hill (Joe Dík), Pavel Vondra – Robert Charlebois (Bill Lokomotiva), Bohuslav Kalva – Mario Valgoi (Thomas Trader), Petr Oliva - Piero Vida (Jacky Roll), Roman Hájek - Klaus Kinski (Doc Foster), Pavlína Dytrtová – Miou-Miou (Lucy), Rudolf Jelínek, Ivo Novák, Marek Libert, Milan Slepička, Radka Malá a další.

 

Překlad: Miroslava Nehasilová

Zvuk: Martin Porubský

Výroby: Zdeňka Balcarová

Produkce: Milan Soták

Režie: Helena Dytrtová

Vyrobilo: Saga TV s.r.o. pro VAPET production 2008

Dva misionáři (1974)

1.DABING: ( ČT, Prima )

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (otec G), Jan Schánilec - Bud Spencer (otec Pedro), Jaroslav Kaňkovský - Mario Pilar (Menendez), Jaromír Meduna - Robert Loggia (Marches Gonzaga), Jan Dolanský (Amedeo), Miroslav Moravec - Jean-Pierre Aumont (monsignor Delgado), Luděk Čtvrtlík - Jacques Herlin (biskup), Martin Velda - Salvatore Basile (otec Jimenez), Jaroslav Vlach (majitel kasina), Zdeněk Hess (senátor), Jindřich Hinke, Zdeněk Blažek, Oldřich Janovský (kněží), Ludvík Král (člen pobřežní hlídky) a další

 

Překlad: Hana Fialová

Dialogy: Marcela Staňková

Zvuk: Zdeněk Dušek

Střihová spolupráce: Jiří Šesták

Asistentka režie: Hana Somolová

Výroba: Miloš Novák

Režie českého znění: Zdeněk Štěpán

Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišňovského, Česká televize 1996

 

2.DABING: ( AMC )

V českém znění: Petr Lněnička - Terence Hill (otec G), Zbyšek Horák - Bud Spencer (otec Pedro), Martin Zahálka - Jean-Pierre Aumont (monsignor Delgado), Radovan Vaculík - Robert Loggia (markýz Gonzaga), Bohdan Tůma - Mario Pilar (Menendez), Bohuslav Kalva - Jacques Herlin (biskup), Jakub Saic, Jan Škvor, Robert Hájek a další

Jestli se rozzlobíme, budeme zlí (1974)

1. DABING (ČST, ČT, Nova, DVD)

V českém znění: Jiří Ornest - Terence Hill (Kid), Jiří Zahajský - Bud Spencer (Ben), Čestmír Řanda - John Sharp (šéf), Zdeněk Ornest - Donald Pleasence (doktor), Mirko Musil - Luis Barbero (Jeremiáš), Ljuba Krbová - Patty Shepard (provazochodkyně Liza), Dalimil Klapka - Emilio Laguna (sbormistr), Vítězslav Jandák - Rémy Julienne (šéf motorkářů), Václav Mareš - Deogratias Huerta (Attila), Petr Oliva - Giovanni Cianfriglia (gangster v tančírně), Pavel Zedníček (klaun, boxer s rukavicemi, rváč v tančírně), Jiří Novotný (barman v lunaparku), Jiří Zavřel (gangster, vrátný v tančírně), Antonín Jedlička (motorkář, který dostane smyk), Zdeněk Jelínek (číšník v tančírně), Zdeněk Hess (obsluha rakety v zábavním parku), Miroslav Saic, Jiří Prager (komentátor na závodišti), a další

 

Zvuk: Kamil Příhoda

Střih: Věra Starnovská

Hudební spolupráce: Miloš Holeček

Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák

Asistent režie: Vít Pešina

Překlad: Jiří Lexa

Dialogy a režie českého znění: Blanka Nováková

Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1979

 

2. DABING (VHS)

V českém znění: Petr Oliva - Terence Hill (Kid), Jiří Zavřel - Bud Spencer (Ben), Jiří Prager - John Sharp (šéf), Tomáš Juřička - Donald Pleasence (doktor), Jiří Holý - Luis Barbero (Jeremiáš), Ivan Richter, Dagmar Čárová - Patty Shepard (provazochodkyně Liza)

 

Dále spolupracovali: Eva Výborná, Lenka Kubrová

Zvuk: Jan Morávek

Režie českého znění: Karolína Průšová

Vyrobil: Bonton, divize Bonton Films v roce 1993

 

3. DABING (Premiéra)

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Kid), Jan Schánilec - Bud Spencer (Ben), Karel Richter - John Sharp (šéf), Michal Pavlata - Donald Pleasence (doktor, titulky), Olga Želenská - Patty Shepard (provazochodkyně Liza), Miroslav Saic - Luis Barbero (Jeremiáš)

 

Překlad: Doris Kožíšková

Zvuk: Hugo Markés

Dialogy a režie českého znění: Jan Schánilec

Připravila: Společnost Bär

Vyrobila: Premiéra TV 1993

Také andělé jedí fazole (1973)

1. dabing: (Premiéra)

V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (Charlie Smith), Pavel Trávníček - Giuliano Gemma (Sonny), Zuzana Skalická, Dalimil Klapka, Petr Pospíchal, Miloš Vávra

 

Překlad: Tereza Svobodová

Zvuk: Hugo Markes

Dialogy a režie: Miroslav Šváb

České znění připravila společnost Bär

Vyrobila: Premiéra TV v roce 1993

 

2. dabing: (Prima)

V českém znění: Jiří Zavřel - Bud Spencer (Charlie Smith), Vladimír Dlouhý - Giuliano Gemma (Sonny), Petr Oliva - Robert Middleton (Angelo), Jaroslav Kaňkovský - Riccardo Pizzuti (Kobra), Jiří Plachý - Bill Vanders (inspektor MacIntosh), Stanislav Fišer - Steffen Zacharias (Gerace), Vladimír Čech - Gerald Landry (divák na zápase) + Giovanni Cianfriglia (Mackie Messer) + (více rolí), Karel Richter - George Rigaud (senátor O'Riordan), Jaroslav Horák (více rolí) a další

 

Zvuk: Svatopluk Cechel

Překlad: Nikola Bruder

Produkce: Jana Prášilová, Zdena Sirotková

Dialogy: Jaroslava Zavřelová

Režie českého znění: Zuzana Zemanová

Vyrobilo: studio dabing S Pro Alfa, Prima Plus a.s., TV Prima, 2000

 

3. dabing: (Barrandov)

V českém znění: Jiří Klem - Bud Spencer (Charlie Smith), Filip Jančík - Giuliano Gemma (Sonny), Bohuslav Kalva - Robert Middleton (Angelo), Tomáš Juřička - George Wang (Naka Kata), Rudolf Kubík - Richard Kolin (Tim O'Hara), Radovan Vaculík - Victor Israel (Jidáš) + Ricardo Palmerola (John O'Donnell), Roman Hájek, Vladimír Kudla - Mario Brega (Angelův zbraňový mistr), Jaroslav Horák - Steffen Zacharias (Gerace) + Claudio Ruffini (rozhodčí zápasu Jim Baxter), Radka Malá, Jan Szymik - Riccardo Pizzuti (Kobra), Bohdan Tůma - Gerald Landry (divák na zápase), Hana Ševčíková, Anežka Pohorská - Lara Sender(Geraceova dcera), Hana Talpová - Margherita Horowitz (Geraceova manželka), Zdeněk Maryška - Bill Vanders (inspektor MacIntosh), Milan Slepička - George Rigaud (senátor O'Riordan) + Luigi Bonos (Italský obchodník) + Arrigo Peri (kuchař), Mária Aneta Igonda a další

 

Zvuk: Pavel Špatný

Vedoucí výroby: Hana Wszolková

Dialogy: Soňa Bubníková

Produkce: Stanislav Wszolek

Režie: Gustav Bubník

Vyrobilo AW Studio Praha v roce 2016

Policajt drábem (1973)

V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (inspektor Rizzo), Stanislav Fišer - Enzo Cannavale (inspektor Caputo), Jan Skopeček - Enzo Maggio (Gennarino), Jakub Saic - Adalberto Maria Merli (policejní prezident Tabassi), Jiří Zavřel - Mario Pilar (Antonino "Dvouprsťák" Percuoco), Luděk Čtvrtlík, Zdeněk Hess, Oskar Gottlieb, Mojmír Maděrič, Milan Slepička, Miroslav Masopust, Jiří Knot, Jiří Valšuba, Ivan Jurka, Otmar Brancuzský, Bohumír Starý, Ivo Novák, Ludvík Král, Jana Altmannová, Marcela Kyselová, Alice Laksarová a další

 

Překlad: Michal Lázňovský

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla, Alena Perlová

Dialogy a režie českého znění: Václav Merhaut

Připravilo: Studio JK ve studiu Saga

Vyrobila: ČNTS Nova, 1998

Mé jméno je Nikdo (1973)

DABING: ( Kino, VHS, DVD, TV )

V českém znění: Pavel Trávníček – Terence Hill (Nikdo), Ladislav Frej – Henry Fonda (Jack Beauregard), Jan Přeučil – Jean Martin (Sullivan), Zdeněk Dušek - Geoffrey Lewis (šéf Divoké bandy), Petr Pospíchal, Josef Velda, Zdeněk Blažek, Miloslav Mejzlík, Vladimír Kudla, Josef Nedorost, Milan Livora, Jiří Pleskot, Vladimír Fišer (titulky) a další

 

Překlad a dialogy: Ivan Hanuš

Zvuk: Josef Hubka

Střih: Josef Valušiak

Produkce: Jiří Beránek

Režie českého znění: Marie Fronková

Vyrobil: Golem Film 1993

Dva machři mezi nebem a peklem (1972)

Kinodabing

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Plata), Jan Schánilec - Bud Spencer (Salud), Jiří Havel - Riccardo Pizzuti (Naso), Bohdan Tůma - Carlos Munoz (Augusto), Miroslav Saic - Ferdinando Murolo (muž v džungli hledající pivo), Petr Pospíchal - Marcello Verziera (poskok), Bedřich Šetena - Reinhard Kolldehoff (pan Ears), Josef Velda - Cyril Cusack (Matto), Jana Páleníčková (Clarita), Mária Dolanská, Radovan Vaculík, Radan Rusev, Vladimír Fišer (titulky)

 

Překlad a úprava: Ivan Boukal

Zvuk: Josef Hubka

Vedoucí výroby: Libor Horáček

Režie: Július Matula, Petr Šícha

Vyrobil: Golem Film, 1993

Proč žít... a proč umírat (1972)

1. DABING (Proč žít… a proč umírat, VHS)

 

V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (Eli Sampson), Petr Štěpánek - James Coburn (plukovník Pembroke), Bohumil Švarc - José Suárez (major Ballard), Jiří Holý - Ángel Álvarez (židovský obchodník), Jan Pohan - René Kolldehoff (seržant Brent), Karel Richter, Radan Rusev - Telly Savalas (major Ward) + (další role), Bedřich Šetena - Ugo Fangareggi, Jana Šulcová, Zdeněk Mahdal - Adolfo Lastretti (Will Culder) + (další role) + (titulky)

 

Překlad: Barbora Mahlerová

Produkce: Zdena Sirotková

Zvuk: Václav Hálek

Režie: Zuzana Zemanová

 

Vyrobilo: Studio dabing AB Barrandov pro Densy Home Video, 1993

 

 

2. DABING (Důvod žít a zemřít, TV)

 

V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (Eli Sampson), Pavel Soukup - James Coburn (plukovník Pembroke), Pavel Pípal - Telly Savalas (major Ward), Alois Švehlík - René Kolldehoff (seržant Brent), Jiří Plachý - Georges Géret (seržant Spike), Petr Rychlý - Benito Stefanelli (Samuel Pigott), Martin Janouš, Jaromír Meduna - José Suárez (major Ballard), Zdeněk Dolanský, Aleš Procházka - Adolfo Lastretti (Will Culder), Daniel Rous - Joseph Persaud (míšenec), Alexej Pyško a další

 

Překlad: Kateřina Vinšová

Dialogy: Radka Austerlicová

Hudební spolupráce: Václav Vaněček

Střihová spolupráce: Jana Dobiášová

Zvuk: Jiří Hejlek

Asistentka režie: Hana Somolová

Výroba: Zuzana Trymlová

Režie českého znění: Aleš Sobotka

Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1995

To zvládnem, amigo (1972)

DABING: ( Film+, JOJ )

V českém znění: Jiří Zavřel - Bud Spencer (Hiram Coburn), Jiří Plachý - Jack Palance (Sonny Bronston), Bohdan Tůma - Luciano Catenacci (Velkej Jim), Libor Hruška, Libor Terš - Franco Giacobini (muž, jedící hlínu), Zbyšek Horák, Tomáš Juřička - Riccardo Pizzuti (gangster), Zdeněk Podhůrský, Martin Zahálka - Francisco Rabal (šerif Franciscus), Antonín Navrátil, Zuzana Skalická - Serena Michelotti (Warrenová) a další

 

Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time pro společnost IKO Cable s.r.o. 2010

Třetí na řadě (1981)

V českém znění: Rudolf Jelínek – Vittorio Gassman (Ciro Coppa), Eva Hudečková - Laura Antonelli (Stellina), Václav Postránecký – Paolo Villaggio (Don Pepe Alletto), Lubomír Lipský – Bernard Blier (Don Marcantonio), Ota Sklenčka - Turi Ferro (Don Diego Alcozér), Květa Fialová - Lila Kedrova (matka Pepeho), Vladimír Hrubý - Tiberio Murgia (sluha Filippo), Marie Marešová - Giovanna Mainardi (Stellinina matka), Miriam Kantorková - Giuliana Calandra (Carmela, Tinina matka), Boris Rösner - Gianni Cavina (Mauro Salvo), Otto Lackovič - Dino Emanuelli (Toto Salvo), Raoul Schránil - Cesare Nizzica (lékař), Daniela Bartáková - ? (dcera Torrisiových), Inka Šecová - Milena Vukotic (Vincenzina), Lucie Němečková - Colette Shammah (Tina), Jaroslav Vágner - Giovanni Febraro (holič), Hana Talpová (Filoména), Ludmila Roubíková (služka), Pavel Spálený a další.

 

Zvuk: Tomáš Bělohradský

Střih: Jiřina Skalská

Vedoucí výroby: Helena Štorkánová

Zvukové efekty: Jitka Zvirocká

Dialogy a režie českého znění: Marie Fronková

Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1983

Podivné dědictví (1972)

1. DABING: [ČST, Blu-ray]

V českém znění: Vladimír Brabec - Terence Hill (Sir Thomas Fitzpatrick Phillip Moore), Petr Haničinec - Harry Carey Jr. (Joe), Miroslav Moravec - Gregory Walcott (Bull Schmidt), Stanislav Fišer - Dominic Barto (Opičák Smith), Hana Maciuchová - Yanti Somer (Candida Olsenová), Jiří Klem - Riccardo Pizzuti (Morton Clayton), Jiří Bruder - Pupo De Luca (ředitel vězení), František Vicena - Enzo Fiermonte (Frank Olsen), Jan Schánilec - Sal Borgese (1. lovec lidí/Bob), Petr Oliva - Tony Norton (2. lovec lidí/Jim), Jiří Holý - Steffen Zacharias (prodavač koní), Jan Faltýnek - Alessandro Sperli (Tim) + Luigi Casellato (majitel odpočívadla), Eva Klepáčová - Danika La Loggia (Roza), Jiří Němeček - Fortunato Arena (Danny Dillman), Dalimil Klapka - Jean Louis (dozorce Liget), Karel Urbánek - John Bartha (Jeremiáš), Gustav Heverle - Luciano Bonanni (netrpělivý cestující v dostavníku), Ladislav Krečmer, Zdeněk Jelínek, Ladislav Trojan - Claudio Ruffini (majitel saloonu), Jiří Zavřel (Lennon) a další

 

Překlad: Jiří Lexa

Zvuk: Josef Hubka, Ivo Špalj

Střih: Karel Kohout

Vedoucí výrobního štábu: Ladislav Dražan

Asistent režie: Eliška Burešová

Dialogy: Jaromíra Kryslová

Režie českého znění: Zdeněk Coufal

Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1977

 

 

2. DABING: [DVD, Blu-ray]

V českém znění: Martin Písařík - Terence Hill (Sir Thomas Fitzpatrick Phillip Moore), Jiří Prager - Harry Carey Jr. (Joe), Jaromír Meduna - Gregory Walcott (Bull), Zdeněk Mahdal - Dominic Barto (Opičák Smith), Klára Jandová - Yanti Somer (Candida), Bohdan Tůma - Riccardo Pizzuti (Morton), Pavel Šrom - Pupo De Luca (ředitel vězení), Enzo Fiermonte (Austin), Pavel Vondra - Sal Borgese (1. lovec lidí), Zbyšek Horák - Tony Norton (2. lovec lidí), Karel Richter - Steffen Zacharias (prodavač koní), Svatopluk Schuller - Luigi Casellato (majitel odpočívadla), Jaroslav Kaňkovský - Fortunato Arena (Danny Dillman), John Bartha (prodavač), Antonín Navrátil - Jean Louis (dozorce Liget), Jiří Valšuba, Jan Szymik, Milan Slepička, Radana Herrmannová, Tereza Chudobová, Michaela Tvrdíková a další

 

Vyrobila: LS Production 2009

Malý unavený Joe (1972)

V českém znění: Pavel Trávníček – Terence Hill (Trinity), Jiří Zahajský – Bud Spencer (Bambino), Irena Hrubá – Yanti Somer (farmářova dcera), Jaromír Meduna – Enzo Fiermonte (farmář), Karel Richter - Harry Carey Jr. (otec), Miroslav Saic - Pupo De Luca (hlavní mnich), Hana Talpová - Jessica Dublin (matka), ??? (Agnes - žena v dostavníku), Jakub Saic - Riccardo Pizzuti (pistolník z Denveru), Jan Hanžlík - Luigi Bonos (barman Ozgur), Bedřich Šetena - Enzo Tarascio (šerif Mitch), Jiří Valšuba - Gildo Di Marco (farmář s monoklem), Pavel Vondra - Jean Louis (Murdock), Antonín Navrátil - Antonio Monselesan (Wildcat Hendricks), Emilio Delle Piane (Parker), Jiří Zavřel - Giancarlo Bastianoni (bandita), Eva Kubíková, Miloslav Študent, Milan Slepička, Jaroslav Toť, Roman Novotný (titulky).

 

Překlad: Evelina Koublová

Zvuk: Tomáš Bělohradský

Dialogy a režie českého znění: Bohdan Tůma

Vyrobila: pro Vapet Production Tvůrčí skupina Josefa Petráska, Studio Budíkov, 1996

Pomsta Černého korzára (1971)

DABING: ( ČST, DVD. TV )

V českém znění: Petr Štěpánek - Terence Hill (Černý korzár), Jarmila Švehlová - Hájková - Silvia Monti (Isabel de Mendoza y Laguna), Michal Pavlata - Sal Borgese (Martin), Petr Pelzer - George Martin (Don Pedro), Jan Schánilec - Bud Spencer (Carlos), Václav Mareš - Edmund Purdom (místokrál), Soběslav Sejk - Luciano Pigozzi (kapitán Montbarque), Ljuba Krbová - Diana Lorys (Manuela), Miloš Vávra - Carlo Reali (De Lussac), Otto Lackovič - Paolo Magalotti (Don Alonzo), Jiří Zavřel - Fernando Bilbao (Moko), Mirko Musil - Giuliano Dell'Ovo (námořník), Milan Mach - Aldo Cecconi (kapitán Victorie), Stanislav Bruder - Gustavo Re (důvěrník místokrále), Petr Skarke - Giovanni Ukmar (muž v hospodě), Ladislav Krečmer - Remo Capitani (rváč v hospodě), Bohuslav Kalva - Luciano Catenacci (Jean), Robert Vrchota - Franz Colangeli (kuchař), Jana Altmannová, Bedřich Šetena, Zdeněk Blažek, Karel Chromík, Radan Rusev a další

 

Zvuk: Lubomír Zajíc

Střih: Zdena Antonyová

Vedoucí výroby: Jaromír Šindelář

Překlad: Eva Štorková

České dialogy: Bohumíra Peychlová

Režie českého znění: K.M.Walló

Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing pro ČST Praha 1986

Pravá a levá ruka ďábla (1970)

V českém znění: Pavel Trávníček – Terence Hill (Trinity), Jiří Zahajský – Bud Spencer (Bambino), Bohumil Švarc - Dan Sturkie (Tobias), Petr Pospíchal - Farley Granger (major Harriman), Pavel Pípal - Remo Capitani (Mescal), Dalimil Klapka – Steffen Zacharias (Jonathan), Nela Boudová - Elena Pedemonte (Sára), Dana Černá - Gisela Hahn (Judita), Miloslav Mejzlík - Ezio Marano (Weasel), Zdeněk Mahdal - Luciano Rossi (Timmy), Oldřich Janovský - Riccardo Pizzuti (Jeff), Stanislav Bruder - Michele Cimarosa (mexický vězeň), David Schneider - Gaetano Imbró (natvrdlý blonďatý osadník), Josef Nedorost, Vladimír Kudla, Emil Žák, Bohuslav Kalva, Jiří Havel, Milan Livora, Vladimír Fišer (titulky), a další.

 

Zvuk: Josef Hubka

Střih: Josef Palušiak, Pavel Perna

Překlad: Ivan Boukal

Produkce: Jiří Beránek

Režie českého znění: Marie Fronková

Vyrobil: Golem Film, 1993

Mstitel Trinity (1970)

1.DABING: ( VHS )

V českém znění: Drahomíra Kočová, Zora Bösserlová, Daniel Dítě, Ladislav Cigánek, Zdeněk Junák, Jiří Brož, Václav Svoboda, Karel Mišurec

 

České znění připravili: Petr Vlach, Mirka Brezovská, Ondrej Ivančo, Pavel Buchčo, Bohumil Martinák, Ivo Tomeček

Vyrobila: Firma Davay pro Lucernafilm 1992

 

 

2.DABING: ( Nova, JOJ )

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Marco), Marcela Kyselová - Maria Grazia Buccella (Soledad), Jiří Klem - Fernando Rey (Don Antonio), Michal Pavlata - Máximo Valverde (Ramón), Pavel Šrom, Michal Jagelka, Rudolf Jelínek, Vítězslav Bouchner, Luboš Bíža, Vilém Udatný, Miroslav Masopust, Jiří Knot, :Zdeněk Hess, Mojmír Maděrič, Oskar Gottlieb, Milan Slepička, Ludvík Král, Alice Laksarová a další

 

Překlad: Vít Kabelka

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla, Alena Perlová

Dialogy a režie: Václav Merhaut

Připravilo: studio JK ve studiu Saga

Vyrobila: ČNTS, spol. s r.o. Nova 1998

Boot Hill (1969)

1. dabing (VHS):

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Cat Stevens) + (více rolí), Jiří Zahajský - Bud Spencer (Arch 'Hutch' Bessy), Jiří Holý - Lionel Stander (Mimi - Mamy) + Eduardo Cianelli (Boone), Jiří Plachý - Victor Buono (Fisher) + Dante Cleri (Fisherův právník) + (více rolí), Jan Šťastný - Maurizio Manetti (Joe) + Gianfranco Bellini (úředník Pitt) + (více rolí) + (titulky), Eva Kubíková - (ženské role), Miloš Vávra - Woody Strode (Thomas 'Tom') + Glauco Onorato (Finch McGavin) + (Šerif) + (více rolí)

 

Překlad: Michael Ludva Bína

Zvuk: Zdeněk Zenger

Produkce: Aleš Nejedlý

Dialogy a režie českého znění: Marie Fronková

Vyrobilo: Pro Lucernafilm Video vyrobila firma TS Production, ve studiu Interval 1993

 

2. dabing (Nova, DVD):

V českém znění: Pavel Trávníček - Terence Hill (Cat), Jan Schánilec - Bud Spencer (Hutch), Pavel Rímský - Woody Strode (Thomas), Jiří Zavřel - Lionel Stander (Mimi), Václav Mareš - Victor Buono (Fisher), Jan Hanžlík - Eduardo Cianelli (Boone), Petr Burian, Jiří Knot, Milan Slepička, Oskar Gottlieb, Mojmír Maděrič, Zdeněk Hess, Miroslav Masopust, Otmar Brancuzský - Dante Cleri (Fisherův právník), Ivo Novák, Bohumír Starý, Ludvík Král, Ivan Jurka, Jiří Valšuba, Jana Altmannová, Marcela Kyselová, Alice Laksarová a další.

 

Překlad: Jan Kohout

Zvuk: Viktor Kosolapov

Výroba: Libor Horáček

Produkce: Jan Kuděla, Alena Perlová

Dialogy a režie: Václav Merhaut

České znění: Studio JK ve studiu Saga, ČNTS s.r.o. Nova 1998

Armáda pěti mužů (1969)

1. dabing (AMC):

Na českém znění spolupracovali: Pavel Vondra - Bud Spencer (Mesito), Martin Zahálka - Peter Graves (Holanďan), Martina Šťastná - Daniela Giordano (Maria), Eliška Nezvalová, Ariana Marie Tomsová, Ladislav Cigánek* - James Daly (Augustus), Jakub Saic* - Carlo Alighiero (kapitán Gutierrez), Radovan Vaculík* - Dan Sturkie (pouťový vyvolavač), Roman Hájek

 

Zvuk: Vít Janata

Režie: Vladimíra Spurná

Vyrobilo: studio Bär, 2020

 

*V titulcích neuveden.

 

2. dabing (ČT):

V českém znění: Pavel Nečas - Bud Spencer (Mesito), Jan Šťastný - Peter Graves (Holanďan), Otakar Brousek ml. - James Daly (Augustus), Vojtěch Vondráček - Nino Castelnuovo (Luis Dominguez), Pavel Tesař - Tetsurô Tanba (Samuraj), Aleš Procházka - Carlo Alighiero (Gutierrez), Jaromír Meduna - Claudio Gora (Esteban), Helena Dvořáková - Daniela Giordano (Maria), Roman Hájek - Steffen Zacharias (hráč pokeru), Luděk Čtvrtlík - Dan Sturkie (komediant), Radovan Vaculík, Libor Terš, Michal Gulyáš, Jiří Krejčí, Martin Janouš, Josef Horák, Kateřina Seidlová, David Voráček, Alexandr Postler, Ondřej Gregor Brzobohatý (titulky)

 

Překlad: Adéla Svobodníková

Dramaturgie: Anna Krejčířová

Mistr zvuku: Zdeněk Dušek

Asistentka režie: Hana Somolová

Vedoucí produkce: Jan Šubrt

Vedoucí dramaturg: Zdeno Kubina

Vedoucí realizace: Pavel Fuchs

Dialogy a režie: Miriam Chytilová

Vyrobila Česká televize - 2021