Reklama

Reklama

Najsledovanejšie žánre / typy / pôvody

  • Akčný
  • Komédia
  • Dráma
  • Western
  • Dobrodružný

Recenzie (36)

plagát

Batman (1989) 

Neodiskutovatelná klasika. Ten film je už téměř 20 let starý, přitom právě on vyvolal vlnu skutečných komiksových filmů. Scénář, výprava, hudba, režie a herci (nejen Jack Nicholson ale i překvapivě obsazený Michael Keaton) jsou prostě skvělí. Český dabing byl pořízen pro WHV, Pavel Soukup dabuje Jokera sice snaživě, nicměné by mně opravdu zajímalo, jak by se s tímto úkolem vypořádali Nicholsonovi dvorní dabéři Boris Rősner nebo Alois Švehlík.

plagát

Smrtonosná pasca (1988) 

Absolutní klasika akčních filmů nejen osmdesátých let. Poutavý děj, neokoukaný (v té době) a netradiční hlavní hrdina, vynikající hlavní záporák, výborné akční scény a speciální efekty. Tento film je často vědomky i nevědomky napodobován a kopírován, a to i v rámci vlastní série. První český dabing vyrobila společnost Guild Home Video s Pavlem Soukupem(Willis) a Zdeňkem Mahdalem (Rickman). Jedná se o celkem podařený dabing, který je i na současném vydání DVD. Druhou dabingovou verzi vytvořila TV NOVA v devadesátých letech, a to znovu s Pavlem Soukupem (Willis) a Pavlem Rímským (Rickman). Tato verze byla bohužel pouze MONO (duální vysílání), po dabingové stránce byla ovšem provedena profesionálně. Třetí verzi vytvořila TV NOVA v roce 2005, dabují Alexej Pyško (Willis) a výborně obsazený Jiří Ornest (Rickman).

plagát

Blade Runner (1982) 

Výjimečný film. Byl natočen před 25 lety, ale stále ohromuje svoji originalitou. Všechny složky filmařských řemesel zde do sebe krásně zapadají a výsledkem je kultovní dílo, opakovaně citované řadou následovníků (Batman, Matrix, apod.). Český dabing vyrobilo WHV začátkem devadesátých let, kdy byl film vydán pod "poutavým" názvem Ostré komando. Harrisona Forda zde slušně dabuje Ladislav Županič a s ním dalších cca 5 herců. S ohledem na menší počet mluvících postav však tento dabing nepůsobí nijak rušivě. JInou českou dabingovou verzi jsem dosud nezaregistroval.

plagát

Dobyvatelia stratenej archy (1981) 

Nepřekonatelný a nepřekonaný vrchol Jonesovské kvadrologie, který navždy ovlivnil obsah i formu dobrodružných filmů. Existují celkem 3 dabingové verze. První pochází někdy z osmdesátých let a byla vyrobena FS Barrandov pro kina. Dabovali výborně obsazení Ladislav Frej a Eliška Balzerová, k tomu skvělí Ilja Racek (Beloq) a Jan Přeučil (nacista, kterého hraje Ronald Lacey). Druhý dabing pořídil HCE pro vydání na VHS a je přítomen i na edici DVD. Přestože tvůrci tohoto dabingu obsadili znovu Ladislava Freje i Elišku Balzerovou, kvality původního dabingu nebylo dosaženo. Třetí dabing pak vyrobila TV Nova s adekvátním JIřím Štěpničkou, bohužel pouze v mono (vysílá se duálně s anglickou verzí). Skvělou barandovskou verzi již patrně nikdy neuslyším. Škoda.

plagát

James Bond: Dr. No (1962) 

Pro objektivní hodnocení tohoto filmu je třeba se vrátit do roku 1962. Ruku na srdce, kolik dobrodružných či akčních filmů z té doby si pamatujete ? Já tedy žádný. A do toho přišla tato první bondovka, která nejen že přesně vystihla duch své knižní předlohy (škoda jen, že chybí souboj s chobotnicí), ale na dlouhou dobu dopředu určila nové trendy. Tento film je výjimečný hned z několika důvodů - perfektní Sean Connery, krásná Ursula Andress, drsné scény (např. úvodní vražda trojicí "slepých" černochů), výborný hlavní záporák, skvělá výprava laboratoře na Crab Key atd. Rozhodně jde o vizionářský počin, ze kterého další bondovky ještě dlouho těžily. P.S. Původní dabing vyšel na videokazetách WHV v podobě tzv. voice over, kdy Seana Conneryho daboval překvapivý Rudolf Jelínek ( aka major Jiří Hradec ze seriálu 30 případů majora Zemana). V devadesátých letech pak pořídila nový dabing TV Nova s hlasově i výrazově přesným Pavlem Šromem v hlavní roli. Tento dabing je nyní i na DVD.

plagát

Vtedy na Západe (1968) 

I pro mně je toto vůbec nejlepší film (nejen western) všech dob a srovnatelný zážitek z kina, jako při tomto filmu, jsem dosud neměl. Na českých televizích se tento skvost vysílá se dvěma různými dabingy. První vyrobila Česká televize (J. Bartoška, M. Moravec, V. Zawadská, P. Pelzer), druhý televize NOVA (P. Rimský, F. Němec, V. Zawadská, A. Švehlík). Oba dabingy jsou povedené a proto je toto jediný film, který mám ve své sbírce celkem 3x.