Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Tai, Matt, Sora, Izzy, Mimi a T.K. byli na letním táboře, když náhle začalo sněžit... a otevřela se brána do digitálního světa! Společně potkávají několik přátelských příšerek - Digimonů - se kterými se pak vydávají najít cestu zpátky domů. Podaří se jim však překonat všechny překážky, které na ně čekají a porazit zlého Devimona? (oficiálny text distribútora)

(viac)

Recenzie (195)

Gemini 

všetky recenzie používateľa

Degen jsi ty, degen je on, a je tu s námi Digimon! Je mi jedno, jestli byl dřív Pok nebo Dig - mně tohle působilo utrpení, a představa, že děti budou krmeny představou, že tohle je anime, se ani nedá slovy popsat. Jméno Mamoru Hosody, který později vytvořil věci jako Summer Wars a Časem skákající děvčicu, mě ovšem varuje, že původní - Američany nepředžvýkaná - verze nebyla asi úplně o ničem, ale věřte tomu, když je to něčí prvotina, a potřebuje v první řadě přesvědčit, že zvládne kočírovat animátorský tým. Navíc se tu mám vyjádřit k tomu, jak mě bavilo to, co jsem viděl, a to jsem udělal ve druhé větě. 20% a zakázat v zájmu zachování rovnosti s dalšími roztomilými bojujícími zvířátky. ()

La_Valette 

všetky recenzie používateľa

Digimoni byli jedním z mých nejoblíbenějších seriálů, které jsem sledoval jako kluk, a tak jsem se na ně nedávno podíval znova, v japonské verzi. A musím říct, nebe a dudy. Americká verze je v porovnání dost ubohá, což i podle mne vedlo k takové hodnocení ostatními uživateli (mimochodem na IMDb mají Digimoni téměř 70%). Originál má o moc lepší soundtrack (a hlavně úvodní písničku), původní scénář je výborný, no a japonština přeci krásně zní. Jinak myslím, že Digimoni kopií Pokémonů nejsou, přípona mon je asi tak všechno. Takže pokud chcete objektivně hodnotit, podívejte se na všech 54 episod v japonštině (samozřejmě jsou slabší i lepší díly, ale jinak to nejde). Dávám 70%. ()

Reklama

Elenor 

všetky recenzie používateľa

Kdybyste viděli originální (tzn. JAPONSKOU nikoliv AMERICKOU) verzi tohoto seriálu, hodnotili byste jinak. Nedovete si představit, co napáchala kombinace americké cenzury, amerického překladu a amerického dabingu. Pro představu - v originále říkají postavy často úplně něco jiného, řada z nich vůbec není tak úděsná, jak ji vykreslila americká verze, hodně scén vystříhali (protože působily příliš ,,násilně") a děj pak byl mírně nelogický... Fakt, najděte si na youtube japonskou verzi s anglickými titulky a pak hodnoťte. PS: 5* dávám z trucu, normálně by to byly 4* ()

Sarkastic 

všetky recenzie používateľa

No tak pokémony jsem měl teda mnohem radši. Co je původní sice nevím, ale dle roku výroby jsou pokémoni starší. Ty potvory dokonce mluvily lidskou řečí a dost mě štval fakt, že z těch prcků se najednou staly neuvěřitělně velký a zákeřný potvory a pak se jako mávnutím proutku změnily zas na ty pišišvory. Jako hodnotím 1* za nápad (ale o kopírování by se rozhodně dalo polemizovat). ()

raiax 

všetky recenzie používateľa

Je potřeba si uvědomit že seriál jako digimon či pokemon nebyl zamýšlen jako dílo pro evropský ale pro ten Japonský... To že je potom amerika zničila už není chyba toho díla... Nadruhou strana chápu že Češpič*ky sou celkem zaostalý v rámci světové kinematografie, takže pokud to není hulice nebo vyjebace v zelený zahradě či nějaký stupidní americký "trhák co zrovna frčí" proč tomu dávat víc jak jednu * ? Vždyť ony sou ty japonský pohádky tak ošklivé a hloupé, my je vůbec nechápem! Ps. Fascinuje mě jak tomuhle může někdo dát odpad a hned na to seknout **** análnímu výplachu jaromíra soukupa :D ()

Galéria (166)

Zaujímavosti (3)

  • Japonská originální verze seriálu Digimon Adventure (1999) má ve znělce píseň "Butter-Fly od Kōji Wady. Znělka ze Severní Ameriky se jmenuje "Digimon Theme" od Paula Gordona a byla přeložena a použita taky v České republice. (davidrohusch)
  • Seriál je výsledkem práce amerických cenzorů, jedná se o upravenou verzi japonského seriálu Digimon Adventure (1999). (Toyotomi)
  • Původní název pro druhou část filmu byla "Digimon: Our War Game". (HellFire)

Reklama

Reklama