Reklama

Reklama

Kozí příběh se sýrem

  • USA Goat Story 2
všetky plagáty
Trailer 1

Obsahy(1)

Kozí příběh se sýrem volně navazuje na předchozí díl. Děj filmu se přenese ze středověké Prahy do pohádkového sýrového království a kromě starých známých postav se mohou diváci těšit na řadu pohádkových bytostí a nové hlavní hrdiny – děti Kuby a Máci - Honzíka a Zuzanku, kteří spolu s Kozou procházejí celým příběhem. Celkové ladění filmu je více rodinné a pohádkové, než v předchozím díle. (oficiálny text distribútora)

(viac)

Videá (3)

Trailer 1

Recenzie (154)

Kamiiik 

všetky recenzie používateľa

Nemít lístek zdarma na festivalu, tak bych si tento film nikdy nepustila, obzvláště ne po zkušenostech s Kozí příběh - Pověsti staré Prahy. Stále trvám na pro mne velmi nelíbivé grafice a příběh o zvrhlé koze mi nepřijde ani pro děti zábavný (nebo byla zvrhlá jen v jedničce? už nevím). Jediné co mi tento film přinesl, byla nezkrotná chuť na sýr, čímž jsem byla pravděpodobně mírnější v hodnocení. ()

LiborGondek 

všetky recenzie používateľa

Od prvního českého animované filmu jsem čekal trochu víc. Nejlepší zahraniční animáky slaví úspěch zejména proto, že nejsou pohádkou pro děti, ale spíše ironickou komedií pro dospělé. Kozí příběh se sýrem je bohužel spíše to první. Nicméně hned na první pohled poznáte, že se jedná o naší, českou produkci. Je zde mnoho narážek z historie, zvyklostí, mýtů i odkazů na další české filmy. Není to nic světaborného, je jisté že tento příběh nedosáhne úspěchů jeho zahraničních konkurentů, a to ani zdaleka. Ale je to naše a zase tak špatné to taky není, solidní průměr. 55% ()

Reklama

baribal odpad!

všetky recenzie používateľa

Děti jsou malé a hloupé a protože jim hloupé věci přijdou vtipné, tak se jim taková neskutečná kravina líbí. Animace mi připomíná počítačové hry před deseti lety a číst v nějaké "odborné" recenzi srovnání s Rebelkou je opravdu vtipné. Ohromná hromada vtipů, které vtipné nejsou, koza která má být něco jako osel ze Shreka a rádoby vtipné rockové písně? Jeden z největších omylů české kinematografie.. a to jsem neviděl první díl, mám strach co mě u něj čeká (vím, že díly navazují volně, takže mě nemusíte kamenovat). ()

xxmartinxx 

všetky recenzie používateľa

Tentokrát to není genocida jako minule, ale jen několikanásobná vražda. Pokrok učinili jak animátoři, tak (především) režisér a scenárista. Příběh téměř (ale to "téměř" bych podtrhnul, je potřeba vypustit elementární logiku i snahu uvažovat o zdejším světě jako o soudržném místě) drží pohromadě a je zde i něco jiného než nesouvislá vata (ale vaty je stále dost). Pořád je to špatný film ve všech ohledech, o tom není sebemenšího sporu, ale už ho nepovažuju vyloženě za urážku všech filmařů, diváků a kinematografie obecně, ale jen za nevydařené dílo ne zrovna talentovaných a soudných lidí. Jaký neskutečný pokrok! Proto dávám celou jednu hvězdu! A cítím se jako velkorysý člověk. ()

Klajnik odpad!

všetky recenzie používateľa

Dlouho jsem neviděl takhle otravnej film. Bizardní prvky jedničky (kterou považuji za směšnou) zmizely ve prospěch toho, aby se dvojka stala více pohádkovou a dětem vstřícnou. Tím se samozřejmě stala méně pozoruhodnou. Ve výsledku tam dvě děti, jedna koza a Široký, Vysoký a Bystrozraký jsou hledat rodiče těch dvou dětí a po cestě si zpívají, potkávají vodníky a čerty, kteří děj nijak tematicky nerozšiřují, pouze ukazují postavám, kam dále jít - to je lazy writing. Kvality scénáře (ani animace) se tedy nikterak nezlepšily a tu absenci bizarních aspektů jedničky ničím nevynahradily. Přibyly jen písničky, při kterých jsem si rozhryzal zápěstí. ()

Galéria (38)

Zaujímavosti (17)

  • Jména postav Honzíka (Martin Sucharda) a Zuzanky (Alena Kokrdová) zvolil Jan Tománek podle svých dětí. (JoranProvenzano)
  • Ke spolupráci se zahraničními animátory byli tvůrci donuceni nedostatkem odborníků v České republice. Přinášelo to s sebou nejrůznější situace. Jan Tománek vzpomínal následovně: "Jednou třeba dorazil animátor ze Španělska, a až v Praze se ukázalo, že neumí vůbec anglicky. Naštěstí jsme měli zrovna ve studiu Portugalce, který mluvil španělsky. S ním jsme si tedy anglicky řekli, co je potřeba dělat, a on to překládal do španělštiny. Bylo to trochu jak u Cimrmana." (JoranProvenzano)
  • Kritici filmu na Febiofestu udělili prestižní cenu Kristián a na Mezinárodním festivalu filmů pro děti v Buenos Aires získal v září 2010 hlavní cenu. (JARDAHONDA)

Reklama

Reklama