Réžia:
Vladimir BortkoScenár:
Vladimir BortkoKamera:
Valerij MjulgautHudba:
Igor KorněljukHrajú:
Anna Kovalčuk, Alexandr Galibin, Oleg Basilašvili, Vladislav Galkin, Alexandr Adabašjan, Kirill Lavrov, Sergej Bezrukov, Alexandr Abdulov (viac)Epizódy(10)
-
Pervaya seriya (E01)
-
Vtoraya seriya (E02)
-
Tretya seriya (E03)
-
Chetvyortaya seriya (E04)
-
Pyataya seriya (E05)
-
Shestaya seriya (E06)
-
Sedmaya seriya (E07)
-
Vosmaya seriya (E08)
-
Devyataya seriya (E09)
-
Desyataya seriya (E10)
Obsahy(1)
Bortkova velkovýpravná desetidílná adaptace Bulgakovova románu Mistr a Markétka je zároveň jeho doposud nejobsáhlejším zfilmovaným zpracováním. Příběh Mistra a Markétky (v originále Мастер и Маргарита) dokončený mezi lety 1936 až 1940 se stal vrcholem Bulgakovovy tvorby a je součástí našich školních osnov. Rozsáhlá stopáž tohoto seriálu umožnila tvůrcům zachytit i drobné detaily z románu, což ocení zejména ti, kteří dávají televizi přednost před čtením. (dopitak)
(viac)Recenzie (60)
Kniha patří do mého top ten, člověk si ji musí aspoň jednou za život přečíst, aby se pobavil, zamyslel, zaváhal.. Na seriál jsem se těšila moc, možná až příliš a nevyvolal ve mně ani zdaleka takové pocity. Za co dávám tři hvězdy jsou vybraní herci, český dabing a některé scény z Jeruzaléma, jinak to nemělo ducha- seriál je sice docela přesný a popisný, ale není to zkrátka ono, nepadnoucí hudba krom jedné melodie to jen podtrhuje. Magický realismus to prostě není, je tak těžké zachytit: "Tma, která se přihnala od Středozemního moře, zahalila prokurátorovo nenáviděné město, zmizely visuté mosty, spojující chrám s obávanou Antoniovou věží,"? Zbyl jen nelítostný pátý prokurátor Judeje, jezdec zlatého kopí Pilát Pontský, jdoucí po paprsku měsíce s Ješuou Ha- Nocrim. ()
Filmový přepis románu, při kterém se není potřeba vztekat a kroutit hlavou nad tím, co všechno je možné udělat z knižní předlohy. Stopáž některých scén by přece jen ale mohla být o trochu kratší.Stylizace je povedená, kupříkladu satanášův bál je skutečně monumentální. Je to možná jediná pasáž, kde je filmová podoba lepší než Bulgakov. Na druhou stranu ta role Wolanda byla obsazena opravdu špatně. Přece jen by měla vyzařovat z temného mága trocha démoničnosti, v sérii namísto toho působí příliš unaveně a znuděně - a pro mě i staře. ()
Jeden by neřekl, jak se dá filmovou úpravou zničit tak skvělá předloha. Oceňuju možnost převyprávět knihu detail po detailu, jenže bohužel tak nudným a odcizeným způsobem a hlavně s tak naprosto nevhodně vybranými herci...český dabing tomu tentokrát moc nepomáhá. Sedmdesátiletý soudruhovsky vyhlížející Woland hovořící hlasem L. Županiče? Never more! ()
Věřím, že se vydržím dodívat až do posledního dílu. Knižní předlohu jsem začala číst třikrát a nikdy nedočetla. Děj je opravdu magický a absurdní. První díl na mě zapůsobil stejně jako začátek knihy, zejména jsem si vybavila polemiku o existenci boha a hlavu bez trupu. Tak trochu mi vadily ty typické ruské obličeje, raději čerpám ze své fantazie:-) ()
Zatím po prvním dílu dávam čtyřku, možná to později ještě zkoriguji. V každém případě to stojí za vidění, to je jisté. Mohu srovnávat jen s literární předlohou, která je skvělá. Člověk se holt musí smířit s tím, že na obrazovce to vypadá jinak než v jeho představě. Jak to natočili Poláci, nebo další adaptace, jsem zatím neměl možnost vidět. Ale tohle úroveň nepochybně má.... - dodatek: Po shlédnutí polské adapatce z roku 1990 musím konstatovat, že ta je lepší. ()
Galéria (91)
Fotka © Goskino
Reklama