Reklama

Reklama

Tučniaky z Madagaskaru

(seriál)
  • Česko Tučňáci z Madagaskaru (viac)
USA, (2009–2015), 31 h 22 min (Minutáž: 12–46 min)

Hudba:

Adam Berry

Hrajú:

John DiMaggio, Tom McGrath, Jeff Bennett, James Patrick Stuart, Andy Richter, Kevin Michael Richardson, Danny Jacobs, Nicole Sullivan, Victoria Justice (viac)
(ďalšie profesie)

Série(3) / Epizódy(93)

Pro většinu lidí jsou Skipper, Kowalski, Rico a Pěšák jenom čtyři roztomilí tučňáci žijící v zoologické zahradě v Central Parku. A přesně to chtějí, aby si o nich lidé mysleli. Proč? Protože tito na pohled mírumilovní tučňáci jsou ve skutečnosti elitní bojovou jednotkou s výsadkářským výcvikem a tajnou centrálou. Jaká je jejich mise? Udržet v zoo pořádek. A jejich nepřítel? Příšerný nový soused, král Jelimán, samozvaný „všech lemurů král“. Tento vymetač večírků je v zoo nováčkem, a tak si hledá nějaké zpestření. (oficiálny text distribútora)

(viac)

Recenzie (159)

Vejrrr 

všetky recenzie používateľa

Super ... tvůrci asi udělali průzkum veřejného mínění s anketou "kdo je vaše oblíbená postava z Madagaskaru " ? Myslím, že se podivili, že to nebyl nikdo z hvězdné hlavní čtveřice, ale pozoruhodné množství procent připadlo na odpověd "Tučňáci" V této imaginární (ale přeci pravděpodobné) anketě bych dal taky hlas Skipperovi, Kowalskému, Ricovi a Pěšákovi. A udělat z toho samostatný seriál? Sázka na jistotu! ()

kukadlo123 

všetky recenzie používateľa

Militantní ptactvo, tse! Asi tak nejak reagují na Pracovníka X-e, když pláca o tučňácich. Za to u mne je to druhej nejlepší seriál. Osobnosti sou trafené- i když Jelimána nemusím ale zase bez neho by to nebolo to pravé sardinkové. Vtípky a hlášky u mne na celkem dobré úrovni. A co musím zdůraznit- někdy není nad českej dabing. Slovenskej dabing tučftákú je o ničem. Zase čest výnimkám. Takovej seriál Na krok od neba má lepší slovenskej dabing ako českej. Ale o tom jinde. Většina kritizuje animaci. Já moc velkej rozdíl mezi Madagaskarem a tímhle nevidím. U vorvane ve vane ; ()

Reklama

dogrose 

všetky recenzie používateľa

Pěkně roztomile, hoši! Nejjednodušší cesta byla zabydlet zoo spoustou zvířat s problémy, kterým by tučňáci pomáhali. Naštěstí tvůrci použili tenhle osvědčený kolovrátek jen částečně a myslím velmi úspěšně (stálými obyvateli zoo jsou goriláci Bum a Bác, šimpanzi Phil a Mason, plameňák Růža, slon, nosorožec, pštros, koala, paviánice, chameleoni, paní kachna s káčaty a legendárním Vejcou...). Dali si práci i s rozkošatěním tučňáčích charakterů a zvyklostí. Miluju, když si Skipper míchá ranní kafe rybou. Když se Rico stará o svou panenku a plive nejrůznější předměty, Kowalski se zmítá nenaplněnou láskou k delfínici Doris a Vojín vyhrává svou roztomilostí vykoukanou z věčných seriálů o Lunorožcích. Tučňáci neváhají použít rozum, hrubou sílu, případně obětovat člena týmu, pakliže je zrovna po ploutvi, či cokoli jiného, jen aby se problém vyřešil. Dokonce se vyrovnávají i se sexismem, když se Skipper stane samičkou, alespoň dle Kowalskiho prognóz. Integrace postižených je přirozená (němý šimpanz Phil požívá vážnosti, neboť umí číst). Jsou to hrdinové, kterým se fandí, protože se s nimi dá ztotožnit - nejsou pojati jako supermanové, ale také se dopouštějí chyb. Ne všechny díly se mi líbí, ale celkově mne to uchvacuje. A to jsem ještě nehovořila o dětinském Jelimánovi, remcavém Mauricovi a hlupáčkovi Mortovi. A což teprve doktor delfín Hloubák a jeho přisluhovač ptakopysk, škodič papuchalk, Rudý Veveřák, přihlouplý veveřák Fred, sokolice slečna Kytka, hnusnej had Savio, máti vačice, africkej jedovatej žabáček, měsíční kočka Max, strýček Nigel, jezevčice, bobři... a samozřejmě kámoška vydra Marleen! A to jsem zdaleka nevyjmenovala všechny. Pokud se opakovaně vyskytují lidé, jejich chování je sporné (multifunkční ošetřovatelka Alice) nebo záporné (pracovník odchytové služby X, trapiči zvířat bratři Vesuvských). Celkově považuju seriál za velmi úspěšný a zábavný. A ještě o jednom fenoménu bych se chtěla zmínit: český překlad a dialogy. Nepamatuju seriál, v němž by si čeští tvůrci dali takovou práci se slovy. Je to rytmické, stylisticky čisté, názvy dílů nejsou většinou jen doslovným překladem, ale snaží se vystihnout podstatu. Naprosto skvěle použité jazykové prostředky v dialozích, včetně nejrůznějších novotvarů, přirovnání, frází. Texty občasných písní jsou taktéž fajn (Jelimánův song "Můj malý Jéjé"). V době, kdy Češi česky neumějí a svůj jazyk neznají, se to zdá až zbytečné... Ale já tomu tleskám a děkuju za to. Malý příklad za všechny: "Plavali jsme ve shodě, byl jsem z toho hin, pustilas mne ku vodě, nebyl jsem dost in." (báseň Kowalskiho pro delfínku Doris). Viděla jsem všechny díly, dokonce mnohokrát. A nejsem vůbec fandou animáčů o Madagaskaru. ()

Entfak1 

všetky recenzie používateľa

Sám Večerníček si při pozorování tohoto alternativního večerníčku, rozbil hubu na své jednokolce. Ač jde o vcelku okoukané příběhy, tak v tomto podání dokáží stále velice dobře bavit. Občas zábavu musí zachránit Jelimán, ale co, hlavně že to funguje :) No a když dáte opičákům do výběhu roštěnku, tak to je jak pohledový návrat na střední školu :D 5 už jen pro zvednutí reputace ()

stenrik 

všetky recenzie používateľa

Nejdřív dvě poznámky: Pro distributora: Není Pěšák, ale Vojín, pěšák je akorát v šachách. Pro Agamenon: Maurice nemluví hantec ale Hanácké nářečí, jsem z Moravy, takže poznám :). Jinak nejlepší ze všech je již zmíněný Maurice-a skvělý dabing Zbyška Pantůčka je na místě :). Jinak zasloužený plný počet bodů. ()

Galéria (6)

Zaujímavosti (2)

  • V díle "Operace: Plyšová bouře" ve scéně těsně před tím, než jsou tučňáci z Jelimánem posláni zpět do zoo, je možné si všimnout, že pěšák mrknul. V závěru epizody je však uvedeno, že v zoo je plyšák, zatímco skutečný pěšák je stále v továrně. (legenda)
  • Vždy, když Skiper mluví o smrti Manfredyho a Jonesna, zmiňuje jiný způsob smrti. (legenda)

Reklama

Reklama