Reklama

Reklama

Kapustová polievka

  • Slovensko Kapustnica (viac)
Trailer

Bláznivá komédia so slávnym francúzskym komikom Louisom de Funesom a Jeanom Carmetom v hlavných úlohách. Príbeh sa začína v bohom zabudnutej osade, kde žijú dvaja starí čudáci, ktorí si radi uhnú a majú veľmi radi kapustovú polievku. Ich život plynie nezmeneným tempom až do chvíle, kým neďaleko nepristane veľmi sympatický mimozemšťan, ktorému zachutí tiež kapustová polievka a dokonca si z nej urobí "exportný artikel" do vesmíru. Od tejto chvíle sa začína odvíjať séria bláznivých príbehov, v ktorých vynikne komediálny talent hlavných protagonistov... (RTVS)

(viac)

Videá (4)

Trailer

Recenzie (238)

Mylouch 

všetky recenzie používateľa

Možná vlídnost, možná prostě slabší námět, kterému v českém znění Lábuse a Somra škodí zvukový nesoulad dabingu s původní stopou i s obrazem. ♫ Lefevre si zkouší syntezátorovou hudbu a celé to působí tak nějak televizně jako epizoda z nekonečného seriálu. Ještěže Giraultovy občasné nenápadně stylotvorné maloměstské záběry zřetelně připomínají Četníky. ()

Zazie 

všetky recenzie používateľa

K tomuto filmu jsem přistupovala s nedůvěrou a obavami. Znala jsem knižní předlohu a také pod vlivem Renčínových ilustrací jsem si neuměla v tomto spíš mile úsměvném příběhu Funèse s jeho temperamentní komikou v roli Glóda (tak se hlavní postava jmenuje v českém překladu knihy) představit. A taky jsem si nebyla jistá, jak bude Funès v pro něj netypické roli působit. Oboje mě mile překvapilo a velice rychle jsem Glóda jako Funèse a Funèse jako Glóda akceptovala. Trochu mě zklamalo, že ve filmu staříci svému mimozemskému návštěvníkovi říkají Ufoun; jméno Hmota používané v knížce se mi líbilo víc. Zato mě ale ve filmu nadchla ústřední melodie, kterou jsem pak dlouho měla jako vyzvánění na telefon. A ještě jedna perlička. Ve filmu je naznačeno, jak vařili onu pověstnou zelňačku, v knize ale je popis, který se blíží receptu. Zkusili jsme ji podle něj uvařit a od té doby je polévka, které u nás doma říkáme glódovka, běžnou součástí našeho domácího jídelníčku. ()

Reklama

blackrain 

všetky recenzie používateľa

Nemůžu si zvyknout na to, že Funese dabuje Lábus. Hlas dvorního dabéra pana Františka Filipovského je nezaměnitelný a vyloženě filmu chybí. Bohužel se na tom nedá nic změnit. I když už je tady z Louise dědek, tak stále neztrácí nic ze své obrovské energie a hereckého umu, kterým byl dosytosti obdařen. ()

Jara.Cimrman.jr 

všetky recenzie používateľa

"Tvoříme dokonalou společnost. Proto se ale chceme ubezpečit, že ta polévka nepřináší riziko úpadku nebo oslabení naší energie." Cucat kamení nebo si dát dokonalou zelňačku s perfektně nacucnutým křupavým chlebem? Tak to já bych věděl. A na planetě Oxo už asi taky tuší, co je lepší, i když na to museli ustavit komisi. Navíc mě Ufolín se svým" bllllllllll" dost bavil. Prdící Claude s Hrbáčem a oživlá Francine taky měli své chvilky, ale pouze každej přílet létajícího talíře byl zárukou zábavy. A ještě byl skvělej velitel četnictva se svým kývajícím "karťákem", avšak nejedna nudnější chvilka byla vidět až z Oxa, takže nemohu dát víc hvězd, dokud mi nedají ochutnat tý zelňačky, která mi přes obrazovku provoněla do obýváku. ()

Oskar 

všetky recenzie používateľa

Hezký, jemný film o dvou venkovských stařících, kteří stojí před nelehkým dilematem. Mají dožít ve světě, kde strávili celý život a teď se jim mění před očima, nebo odcestovat na neznámou planetu Oxo, vařit ufonům polívku a žít do dvou set let? :-) Pověst filmu kazí existence dvou dabingových verzí. Předloha Reného Falleta je napsaná s láskyplnou péčí a citem pro poetický jazyk, plný vtipných obratů. To se kupodivu podařilo zachovat první verzi dabingu. Udělala ho ČT, přeložil Jiří Dědeček (specialista na nepřeložitelné francouzské chansony) a Louise namluvil Jiří Lábus. Zní to jako hodně divný nápad, ale vzpomeňte si, jakou nedůvěru z počátku budil jeho dabing Marge Simpsonové či Rowana Atkinsona. Tak vidíte. I tentokrát to dopadlo dobře, už proto, že se Lábus nepokoušel napodobit dikci Františka Filipovského a udělal to po svém. Malér je v tom, že v první verzi se film vysílal jen jednou, o léta později ho uchvátila nova a opatřila vlastním dabingem. Ten se spokojil s pouhým významovým překladem, takže polovina kouzla filmu je v tahu. Druhá byla brutálně znásilněna sípajícím Jiřím Krampolem. Já vím, pořád ho kritizuju. Proti němu samotnému nic nemám, ale to, že umí obstojně imitovat dikci F. F., pro mě není dostatečná reputace pro dabing Louise de Funés. Krampol už má svá léta, podlomené zdraví a nedokáže už dobře nadabovat ani "svého" Belmonda. Takže jako estrádní číslo to beru, ale když je hlav o několik oktáv hlubší než být má a navíc není synchronní s obrazem, říkám tomu problém. Každému, kdo chce Zelňačku vidět, proto radím, aby si opatřil tu první verzi. 90% ()

Galéria (31)

Zaujímavosti (5)

  • Stejně jako předchozí Funesuv (Claude Ratinier) film Lakomec (1980), i tento v kinech propadl a nedočkal se úspěchu. Louis z toho byl velice smutný a zklamaně se vrátil na svůj zámek. (Pierre)

Reklama

Reklama