Réžia:
Jiří VěrčákKamera:
Josef ŠpeldaHudba:
Josef SpitzerHrajú:
Ondřej Havelka, Oldřich Vízner, Lucie Zedníčková, Jana Synková, Petr Vacek, Lubomír Lipský st., Milan Lasica, Dalimil Klapka, Jan Laibl, Jiří Bruder (viac)Obsahy(1)
Saturnin je sluha, který se stane pánem svého pána. Mladý muž dobrého společenského postavení a vychování, trochu konzervativní, získá, ne vlastní vinou, sluhu Saturnina. Ten se de facto stane pánem svého zaměstnavatele a způsobí v jeho dosud poklidném životě řadu překvapivých zvratů a situací. Ty by se bez Saturnina daly těžko zvládnout. Už proto ne, že by bez něj pravděpodobně nikdy nenastaly. Saturnin je v Čechách pojmem již několik generací. V roce 1942 napsal spisovatel a novinář Zdeněk Jirotka (1911 až 2003) knížku s tímto názvem a od té doby byla vydána dvanáctkrát. Čtenáři ji milují pro její suchý humor, ne nepodobný "anglickému", množství parodií a nadsázky a zejména pro absurdní situace, do kterých uvádí svérázný sluha Saturnin celé své okolí. (oficiálny text distribútora)
(viac)Recenzie (420)
Tento film podle knihy Zdeňka Jirotky mě nikdy nelákal. Asi to bylo tím konverzačním humorem a celkovou - jakoby - vážností..ale právě TO se mi teď, když jsem film konečně viděl, líbilo. :) Oldřich Vízner v roli Saturnina, který vždy ví, co má udělat, ale když nemá dělat nic, tak si vždy něco vymyslí. :P Ondřej Havelka hrající typického městského ušláplého člověka, který nechce nijak vybočovat z řady. Mno a na závěr mě naprosto dostal výkon Jany Synkové, kterou budete nenávidět po první větě. :D ()
Viděl jsem verzi dlouhou dvě hodiny a musím říci, že od cca poloviny jde o špičkovou a inteligentní komedii, která těží maximum z odlišných charakterů. Skvěle komorně natočeno i zahráno. Casting je navíc excelentní a tak to byla v podstatě luxusní jednohubka. Jeden ne z mnoha porevolučních filmů, který se fakticky povedl, což je u adaptace divadelní hry také hodno obdivu. 75% ()
Nelíbí se mi tahle verze, protože připomíná spíše rozhlasovou hru. Ano, příjemně starosvětskou, ale rozhlasovou. Všechny vtipy jsou bez ladu a skladu odvyprávěny. Chybí tomu inscenační nápad, převedení slovních vtipů do obrazových. Už jen ten začátek - představte si, jak by jinak vypadala úvodní scéna, kdybychom ve velkém detailu viděli tvář doktora, na níž občas přistane šlehačka, a on naprosto vážně vypráví svou o koblihách. A jak kamera odjíždí, vidíme v celku, jak celá kavárna spolu bojuje a svádí šlehačkovo-koblihovou bitvu. Prostě se na to sice příjemně dívá, ale vtipy jsou zabité, občas dokonce stokrát zopakované, aby je pochopil i největší blbec (ví Bůh-výbuch), a jedinými pozitivy jsou dokonalý Vízner a ke konci setapouch. ()
To je ale blázinec...:-( - - - Tak hrozně upocená, vizuálně cosi jaksi přetáhnutá televizní inscenace, každopádně však naprosto nezvládnutá adaptace vcelku šarmantního a inteligentního humoristického románu. Laciné, otravné a tak strašně dlouhé. Neustále hýkající Synková, která už nepozná, co je ona sama a co konkrétní role a další - více či méně trapné figurky v podání "našich předních herců", to vše umocněno jejich významnými grimasami a deklamováním kostrbatých dialogů jako že na námět Jirotky... Mizerně napsané, trapně odepřehrávané, ledabyle natočené povrchní dílo, vydávané za komedii. Honoráře nepochybně stály za to. Větší legrace je tak zdejší hodnocení, to je opravdu k popukání, to je snad nějaká marketingová hra ne? Ale na druhou stranu chápu, že trubcům od televizních obrazovek (uvyknutým na novoprimní a čétévácké sračky) tahle ubohost připadá pomalu jak ňákej ten felíny alén, popřípadě ňákej fičák... No - věru toho pan Věrčák nafičit naštěstí nestačil, děsím se jen toho, jak s tím standardem současných velikánů českého filmu dopadne adaptace Hrabalova "Obsluhoval jsem anglického krále". To se na to snad raděj soudruzi umělci vyserte. ()
Hluchá, nikoli suchá planeta. Totiž adaptace. Od problematického obsazení (sedli mi jen Lasica a Lipský) po často neodpovídající podání humoru - repliky se tu často trousí dutě do prázdna. I když se pár skvělých pasáží najde (Obdivuji vás. Víte, kolik lodí se ročně potopí? - Všechny se ale nepotopí na Vltavě. - To ne, ale všechny se potopí až na dno. / Servírovat v mém věku rakvičku jako zákusek je prostě ohavné.), přece zbyde dojem těžce nevyužitého potenciálu. Otázka je, zda lze předlohu zfilmovat lépe. Ovšem když to porovnám třeba s Bylo nás pět, je vidět, že to jde. ()
Galéria (8)
Fotka © Česká televize
Zaujímavosti (12)
- Když Jiří Oulický (Ondřej Havelka) se Saturninem (Oldřich Vízner) jedou k dědečkovi (Lubomír Lipský st.), má jejich automobil volant vlevo, ačkoliv podle tehdejších pravidel (jízda vlevo) by měl mít volant vpravo. (ladyViolet)
- Dle filmu se Saturnin (Oldřich Vízner) nesměje. V knize se však při jízdě do sídla dědečka (Lubomír Lipský) Saturnin směje. (Varan)
- V celém Jirotkově románu jméno Saturninova (Oldřich Vízner) pána nezazní. Pro účely filmu však bylo použito jméno Jiří Oulický. Toto jméno není náhodné, jde o skutečného Jiřího Oulického, chovatele koní z Husince (u Prachatic), kterého Jiří Věrčák osobně znal. (Ollie235)
Reklama