Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Reese Witherspoon hrá v tejto akčnej komédii vzornú a snaživú policajtku, ktorej zveria do ochrany kľúčového svedka v súdnom procese s vplyvným mafiánskym bossom. Svedok je vlastne ona (Sofía Vergara) – sexy manželka miestneho drogového dílera. Keď sa o túto dvojicu začnú intenzívne zaujímať najatí zabijaci a skorumpovaní policajti, nezostáva im nič iné, len sa vydať na útek naprieč celým Texasom. (Forum Film SK)

(viac)

Diskusia

Stallone

Stallone (hodnotenie, recenzie)

Máme tu další film, který chce zaujmout ´´zábavnou´´ dvojicí ve stylu Drsňaček.

Toto byl ale špatný film. Místy mi bylo až trapně za samotné herečky. Od nich to byl mimo jiné špatný výkon. Divím se, že po přečtení scénáře v jejich letech ´´dílo´´ nevrátily. Co je nutilo to vzít a takto se veřejně ponížit? Nebylo to zábavné.

Naštěstí jsme to s mojí krásnou přítelkyní neviděli v kině.

Dávám 1*

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Tak rozdílu si všimne, ale vzhledem k jazykový vybavenosti čechů a slováku by mohl Kostner mluvit třeba čínsky a bylo by to každýmu šumák:)

na príspevok reagoval Lacike

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

Tak rozdiel medzi taliancinou a anglictinou si snad vsimne aj nejaky vegetol z hornej dolnej. :)

Podla mna to nechali v taliancine, aby to pôsobilo exotickejsie.

na príspevok reagoval vegetol.mp

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Jo, tu jsem viděl. Netuším, proč vysílají italskou verzi. Vsadil bych se, že tohle je verze jen pro Itálii a že mají i anglicky mluvenou. Ale asi je podle hesla, že češi a slováci neumí italsky ani anglicky, takže je v podstatě jedno, jak jim v reklamě Kostner bude mluvit.

na príspevok reagoval Lacike

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lukiz

"V evropských koprodukcích to ovšem takto nebývá, a i když se objeví nějaký známější herec, tak není problém, aby se v té další koprodukční zemi se nechal namluvit někým jiným."

 

Tak nevím jak to myslíš, ale přijde mi pochopitelný, že pokud je koprodukce ČR-POLSKO a v hlavní roli jsou poláci, když přijde film do ČR, tak poláky nadabujou, protože by jim tu nikdo nerozuměl.

na príspevok reagoval Lacike

Lukiz

Lukiz (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

V Hollywoodských produkcích to možná není pravidlem, tam se těch peněz skutečně točí tolik, že můžou hledat lidi co umí hrát i mluvit, nasaděj na ně jazykový trenéry , když je třeba,  jsou dosažitelný i na postsynchrony. V evropských koprodukcích to ovšem takto nebývá, a i když se objeví nějaký známější herec, tak není problém, aby se v té další koprodukční zemi se nechal namluvit někým jiným.

na príspevok reagoval vegetol.mp

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Asi tak:) Každopádně si myslím, že tohle filmům dost škodí, protože je to poznat. Já se s tím ale za tu dobu co čumím na filmy v originále, což je od nástupu dvd, téměř nesetkal.

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lukiz

Tak nebudeme tady bazírovat na věcech, který nejsou pravidlem , ale spíš vyjímkou. Ano, Trávníčka dabovali kvůli moravskýmu přízvuku. Stejně jako Emila Horvátha v roce 1987 ve filmu Nikdo nic neví tuším nikdo nedaboval, zatímco v roce 1988 v Prokletí domu hajnů už jo. A co teprve českej seriál o lékaři Jeséniovi s Čepkem, kterej je totálně úchylně celej slovensky? Petr Čepek pak na oplátku daboval Milana Kňažka v Devíti kruzích pekla. Troška svoje pohádky taky předaboval ve vedlejších rolích. A že Tenkrát na západě dodabovávali, protože ateliéry leží blízko letiště, je taky vcelku známý. A Gibsona přemlouvali stejně jako Sama Jonese v e Flashi Gordonovi.To ale naprosto nevyvrací co jsem psal. Když si pustíš cizí film, drtivá většina herců má svoje hlasy. Komparsisty ve 4. plánu nepočítám. I když to např. Roden v Bladeovi 2 odsral tak, že ho předabovali.  Já si mimochodem nepamatuju, že bych si s např. Gibsonem půjčil film a byl dabovanej někým jiným. Dokonce i ten Mad Max má na dvd tu americkou zvukovou stopu jen jako bonus. Nebo mi snad najdeš za posledních 30 let aspoň 20 filmů, kde známý herci nemají svůj hlas?

na príspevok reagoval Lacike, Lukiz

Lukiz

Lukiz (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

To žádná světová vyjimka není, bylo to naprosto běžné, že v českých filmech se mluvilo česky a Slováky co neuměli mluvit bez přízvuku přemluvili a opačně taktéž. I české herce třeba Trávníčka ve Třech oříškách nechal režisér přemluvit. Tahle domnělá fascinace kontaktním zvukem co ve skutečnosti je dabing je fakt úžasná, to třeba může dopadnou jako u  Gibsonova filmu Šílený max, kde v diskuzích lidi oceňují tu stopu s americkým dabingem, a ani si nevšimnou že to není australský originál.

na príspevok reagoval vegetol.mp

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

To jo, ale to je spíš světová anomálie. Dřív vůbec netuším, proč to dělali, např. Dočolomanský měl naprosto normální hlas a je dle mýho zbytečný, aby ho v Adéle a Hradu v Karpatech dabovali. Dneska se dabuje, že jsou lidi líný a pohodlný. Každopádně si myslím, že je to dneska spíš vyjímka. Když pominu vaší vypečenou veřejnoprávní televizi.

na príspevok reagoval Lukiz

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

ywo666

Ale jo souhlasím, ale u těch starých filmů jde u mě o zvyk a občas taky trochu o pohodlnost. V tom už se asi nepředělám.

ywo666

ywo666 (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

Ono hlavne porovnávať dabing s pôvodným znením je ako porovnávať trabant s Porsche. Kým som bol malý, pozeral telku a viac menej väčšina vecí bola s dabingom. Šlo to. Ale akonáhle človek začne pozerať veci v originálnom znení. Nie je o čom.

na príspevok reagoval Wacoslav1

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

Tak buďme fér. Plno těch starejch dabingů je oblíbenejch, protože si na ně lidi zvykli. Faktem ale je, že si na kazetách pamatuje, že plno těch dabingů bylo na píču. Byl posunutej zvuk s obrazem nebo byla slyšet původní zvuková stopa. Tango a Cash byl super dabing, ale je slyšet anglickej originál. Glimmer Man na VHS měl zase potlačený ruchy. Plno Bontoňáckejch dabingů ze začátku 90. let dabuje asi pět lidí. Na druhou stranu např. novej dabing Rudýho horka pro Novu je katastrofa hlavně překladatelsky. Ten debil neuměl vůbec anglicky, přeložil píčoviny a titulky byly dělaný přepisem dabingu, takže na bluray jsou ty sračkly toho překladatele hned 2x. V dabingu i titulcích:)

na príspevok reagoval Wacoslav1

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Nejde jenom o Pyška. Viděl jsem jednou Die hard2 s novým dabingem v tv a on ten dabing stál celkově za hovno. Musel jsem to po 30 minutách vypnout. To se fakt nedalo.

na príspevok reagoval Lacike, vegetol.mp

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

To že dabing nenávidím ještě neznamená, že mu nerozumím:) I já jsem povinně v éře VHSek čuměl na dabing. A i dneska si u každýho filmu kterej koupím, vyzkouším cvičně ze zvědavosti hnusný český znění. A ano máš pravdu, Síla úderu je jedinej film ze Seagalem, kterej jsem si pustil česky dabovanej, protože mě rozčilovalo, jak se Seagalův hlas pořád mění.

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

To si nemyslim. Pysko je skvely, ale Soukup za mlada bol famozny. Tiez mam radsej pôvodne dabingy Die Hard. Stvorku som v dabingu nevidel a ten piaty bazmek ktory sa prizivuje na serii som si dal v dabingu iba zo zvedavosti a bolo to fakt lepsie. Znudeny Willis bol zrazu miestami ten stary dobry Mclane, zaporak zrazu nebol trapny atd, atd.

na príspevok reagoval Wacoslav1

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

Ok, dabingu nerozumies.

Ale Seagalovky v ktorych sa v originale Seagal ani neunuva sam seba nahovorit, su predsalen lepsie v cz dabingu s jeho dvornym daberom. Co povies?

na príspevok reagoval vegetol.mp

stuntmanMIKE

stuntmanMIKE (hodnotenie, recenzie)

m.a.t.o.

no keby sa ti dvaja spojili, tak premietanie ich filmov by bolo na vlastne neberzpecie... tam by seriozne hrozila epilepticke zachvaty z tolkeho blikania...

stuntmanMIKE

stuntmanMIKE (hodnotenie, recenzie)

inak ked je rec o skurvenosti dabingu... prial by som vam vidiet anglicky dabing :)) mal som tu "cest" vidiet inak vyborny film Kill Zone s anglickym dabingom... no to bolo k zbliti....

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Tak žádnej film, kde jsou živý herci není lepší v dabingu. Hlas je součástí herce a i když nehraje úplně extra, pořád je to víc autentický, než nějakej jeliman, kterej to rychle nableje ve studiu do mikrofonu, protože musí ve čtyři vyzvednout dítě ze školky:) Jako sorry, ale dabing je zlo a měl by bejt na lékařskej předpis:)

na príspevok reagoval m.a.t.o., Lacike

stuntmanMIKE

stuntmanMIKE (hodnotenie, recenzie)

m.a.t.o.

oni sa na robotu nevysrali... to je ich tradicny vrchol tvorby... holt su to mantaci skurveni... este by mali pribrat do tymu Megalodona...nech ma ten strih trosku svih :))

na príspevok reagoval m.a.t.o.

m.a.t.o.

m.a.t.o. (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

Tu sa musim priklonit na Lacikeho stranu. BR dabingy Die Hard mali mozno lepsi preklad nez televizne, ale Soukup je v dabovani Willisa daaaaleko za Pyskom.

m.a.t.o.

m.a.t.o. (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Znudeny Willis je len jeden problem toho filmu. To, ze sa na svoju robotu vysrali aj Moore so Skipom ale uz nevylepsi ani esperantsky dabing.

na príspevok reagoval stuntmanMIKE

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Kámo tohle nepiš. Jako mám tě rád, ale tohle číst to se mi otvírá kudla v kapse. Právě Pyško svým zkurveným dabingem jebe Mc Clanea úplně nejvíc. V Pyškově podání zní tenhle sympaťák jako nejvíc arogantní a namachrovanej čurák. Die hard 1,2,3 sjíždím zásadně z původním dabingem Soukupa. U čtyřky bohužel nemám na výběr no a pětku pokud bych si ji chtěl ještě někdy pustit, tak dám rozhodně přednost titulkům.

na príspevok reagoval m.a.t.o., Lacike

Yoshitsune

Yoshitsune (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

"starej dobrej dabing" to je zase nějaký vtip nebo co ? já tomu nějak nerozumím, to myslíš simultánní dabing neboli jednohlasný dabing, je ten dobrej dabing ????? 

stuntmanMIKE

stuntmanMIKE (hodnotenie, recenzie)

Lacike

inak ja ti neviem cim to je, ale Willisa celkovo mam radsej v dabingu... bud je to tym, ze som na tom vyrastal alebo tym, ze si na ten jeho original hlas stale neviem zvyknut :)

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

Skus si ten dabing pustit. Mas pravdu, ze dabing Die Hard 5 ma do originalu daleko. Lebo ho prevysuje o 1000 svetelnych rokov.

Ale pokial mas radsej totalne znudene znejuceho Willisa pred Pyskom, ktory sa snazi hrat ako by mal zniet skutocny Mclane, tak potom sleduj dalej ten nudny willisov vykon.

na príspevok reagoval Wacoslav1, m.a.t.o., vegetol.mp

vegetol.mp

vegetol.mp (hodnotenie, recenzie)

Lacike

Ha, tak to pochybuju. Die Hard 5 je v originále asi tak 1000 světelnejch let před dabingem;-) Český dabéři nejsou zlý, to uznám, ale do originálu mají daleko. Snad kromě Simpsonů:)

na príspevok reagoval stuntmanMIKE, Lacike

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

vegetol.mp

Pokial ho ma pekny a vie aj hrat tak hej, ale vsetci herci nie su na tom tak dobre ako ceski daberi.

Napriklad Die Hard 5 je v originale nepozeratelny film. Znudeny Willis, trapny upistany zaporak. To sa moze pacit len ludom po lobotomii mozgu. V dabingu je to o triedu mensia sracka. ;-)

na príspevok reagoval Wacoslav1, vegetol.mp

Enšpígl

Enšpígl (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

Za konec komentáře pochvala :) Jenom bych chtěl tady k těm diskuzím o dabingu dodat, že hercův hlas je součást jeho hereckého projevu o který dabing herece okradá. Nejsem žádný dabingobijec, na některé akční filmy, průměrné americké komedie nebo vybrané staré Francie se klidně a rád kouknu v dabingu, ale neumím si představit, že v kině, kde jde opravdu o nejvyšší filmový zážitek budou dabované filmy, pokud jo, tak hold beze mě.   

na príspevok reagoval vegetol.mp

m.a.t.o.

m.a.t.o. (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

V tomto pripade to je pravdepodobne, ale v mnoho iných filmov si radsej pozriem s dabingom, hlavne ked sa jedna o filmy, kde hraju afektovani upistani herci/herecky. Takym dabing moze jedine pomoct.

m.a.t.o.

m.a.t.o. (hodnotenie, recenzie)

Lacike

S ruskym prízvukom suhlasim, ale iba v komédiách. Napr. v Spy Next Door boli ti Rusi na cele s Billy Ray Cyrusom nadabovani vyborne v slovenskom i ceskom dabingu. Ale v serióznom akcnom filme by mi to uz asi vadilo.

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

m.a.t.o. , Lacike

No je dost možný, že ten dabing tomu uškodil. Samozřejmě, že za to film nemůže. Uvidím až bude nějakej HD rip jestli bude možnost to vidět origo z titulkama. I když nevím jestli změním názor. Ten film měl potenciál bejt zábavnější a to o dost.

na príspevok reagoval m.a.t.o., Enšpígl

Lacike

Lacike (hodnotenie, recenzie)

m.a.t.o.

Tiez som si ten trailer pozrel a je to fakt hrôza. Reese znova nema svoju dvornu daberku aj ked sa jedna o dobre plateny kinodabing a ten prizvuk Sofie je katastrofa. Celkovo je s prizvukom v dabingu problem a je lepsie ked sa uplne vynecha. Jedinou vynimkou je rusky prizvuk. Ten sa väcsinou dari dobre nadabovat.

na príspevok reagoval Wacoslav1, m.a.t.o.

m.a.t.o.

m.a.t.o. (hodnotenie, recenzie)

Pozrel som si dabovany trailer. A...zvycajne proti dabingu nic nemam, ale ten trapny prizvuk s ktorym je nadabovana Vergara je fakt... trapny. A navyse vôbec neznie ako spanielsky prizvuk, skor ako rusky. Som zvedavy, ktory dabingovy reziser to mohol tak dokurvit.

na príspevok reagoval Lacike, Wacoslav1

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

Lacike

No asi není náhoda, že na IMDb to má jenom 4,8. Já dost často hodnotím pozitivně tyhle hůř hodnocený filmy, ale občas prostě to hodnocení odpovídá. Neříkám, že se to nedá vidět. Jednou to shlédnout jde, ale je tam hlavně velkej rozdíl mezi hlavní dvojicí. Zatím co Reese je super sympaťačka který jsem fandil, tak Vergara je tak otravná, že si přeješ, aby ji fakt někdo konečně odprásknul. Hlavně ona ten film kazí a to dost i když je to kost :-)

Wacoslav1

Wacoslav1 (hodnotenie, recenzie)

Enšpígl

Nejde o to, že by ten dabing byl úplně příšernej. Takovej standartní řekl bych, ale do Atmosféry kina nezapadá. Není to ono prostě. Ani si nepamatuji, kdy jsem byl naposledy v kině na dabovaným filmu, ale to už bude pravěk možná tak 10 až 15 let zpátky, tak je to pro mě nezvyk... No napsal jsem jasně svůj názor. Viz můj koment.

Enšpígl

Enšpígl (hodnotenie, recenzie)

Wacoslav1

to se dalo čekat, hele schválně si to pust s titulkama pak někdy a uvidíš že to bude lepší, a sejmi v komentu distributora za dabing (alespon za mě třeba :-))  já nemuzu ja film neviděl a nechci tady dělat nějaký prohlášení mimo film, ale jsm ena forum film nasranej za tohle

na príspevok reagoval Wacoslav1

Reklama

Reklama