Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Anglický generál Deniston dostává balíček se zlatými naušnicemi a spěšně shání letadlo do Paříže. Spolucestující, zvědavě okukující jeho propíchnuté uši, ho podnítí k vyprávění příběhu zlatých naušnic. Příběh začíná v nacistickém Německu těsně před vpádem do Polska. Dva angličtí špioni na útěku mají získat formuli na jed od známého vědce. Jak vyplnit úkol, a přitom být nenápadný? S tím pomáhá Denistonovi cikánka Liddie... (marym)

(viac)

Recenzie (9)

majo25 

všetky recenzie používateľa

Originálny príbeh, ktorý je však pretavený iba do priemerne spracovanej štúdiovky a len o dvoch hercoch, ostatní sú štatisti. Dobrodružnému rázu filmu to takto veľmi nesvedčí, zachraňujú to vtipnejšie hlášky a ponurejšia atmosféra predvojnového nacistického Nemecka. Hlavne vykreslenie kočovných Cigánov je nerealistické - od typológií hercov (vrátane namaľovanej Dietrechovej) cez ich vymyslené zvyky a nerómsky znejúce piesne až po napomáhanie gádžom. Tiež mi nejde do hlavy, prečo hovorili celý čas maďarsky (Jó napot, brother) a nie cigánsky, a to aj v piesňach. Zjavne filmári dovtedy videli Cigána iba z rýchlika. Na Millanda aj v tých jeho náušniciach nemôžem ale povedať jedinú výtku - to bolo vtipné i nevšedné. ()

Bebacek 

všetky recenzie používateľa

Ach ta božská Marlene! Už dlouho jsem se nerozplývala nad její okouzlující dokonalostí. Jako bláznivá cikánská vědma, která ukrývá anglického špeha v Německu těsně před vypuknutm 2. světové války, je nesmírně vtipná! Dost už bylo těch svůdných krásek! Tahle ošklivá špindíra, jíž kultura stolování nic neříká a smrdí na sto honů, prostě nemá chybu. Vřele doporučuji. I když logika místy pokulhává, nevadí. Je to přece romantická komedie a hlavně... Marlene! ()

Reklama

Flego 

všetky recenzie používateľa

V podvečer 2.svetovej vojny sa odohral príbeh anglického špióna, ktorého zachránila cigánka... Originálny príbeh je predovšetkým koncertom Millanda a Dietrich, kde predovšetkým herecká diva oslnila v netradičnej postave cigánky. Mám rád podobné typa vojnových filmov a šiel by som s hodnotením ešte vyššie, keby nemal film ten zbytočný presladený záver. 4+ ()

rikitiki 

všetky recenzie používateľa

Marlene Dietrich hraje ušmudlanou cikánku! A jo, já jí to docela věřím, i když občas jsem se při tom pousmála. Její Lýdie, která furt kuchá ryby, dokáže zhodnotit a zpeněžit každý kus harampádí, který najde, a která se neustále věší na anglicky odtažitého Raye Milanda je výrazná až nezapomenutelná postava. Není důležité, proč si britský důstojník nechal propíchnout uši a vydal se v kočovném voze předválečným Německem plným nacistů - protože tady fakt není důležité to, po čem pátrá, ale jak k tomu dospěje. Na road tripu s Marlene se jako člen nejopovrhovanější spodiny poučí, že i tady se dají najít hodnoty, přátelství a láska. Těch etnických písniček a umělého folklóru bylo na můj vkus někdy až příliš, ale - znovu - Marlene to vyvážila. Pouze bych měla výhradu, že ten konec byl sice hezký, ale ryze filmový. Pták a ryba se můžou milovat, ale kde si postaví domek? ()

NinadeL 

všetky recenzie používateľa

Na konci 2. světové války se Marlene vzdálila Hollywoodu a po té, co ukončila frontová vystoupení, začala opět točit v Evropě, poprvé ve Francii. Se svým Jean Gabinem tak navždy ukončila v Martinu Roumagnacovi jednu kapitolu svého života. Když procitla, jako mnoho jejích současníků, do poválečné reality, musela se rychle rozhodnout - jestliže chce ještě někdy točit v Americe filmy, musí se ihned vrátit. A tak přijala nabídku na zpracování románu Yolandy Foldes, který mimochodem doporučuji, je ohromně vtipný a přímočarý. Nebylo to sice na první pohled ono, a podobně jako když přestupovala z Paramountu do Universalu v letech 1937-9, musela i nyní udělat nějaké ty kompromisy. Nakonec se ale stala takovou cikánkou, jakou svět ještě nezažil. Byla tak opravdová, že skutečně zapáchala na sto honů a Ray Milland trpěl, když musel líbat ta česnekem nasáklá ústa. Zkrátka cikánka Lydia se ukázala pro Marlene natolik vděčnou postavou, jakou byla před lety Frenchy a jež dokázala plně využít. Po té zužitkovala tento svůj převlek ještě dvakrát, v různých variacích ve filmech Dotek zla a Svědek pro obžalobu. Nám tedy nezbývá, než opět smeknout před fenoménem s iniciálami M. D. a užít si její další výborný film. ()

Galéria (28)

Zaujímavosti (2)

  • Film je adaptací stejnojmenného románu maďarské spisovatelky Jolán Földes z roku 1945. Původním jazykem románu byla angličtina, jeho překlad do maďarštiny vyšel o rok později jako Aranyfülbevaló. Česky kniha vyšla dvakrát, v letech 1948 a 1993. (NinadeL)

Reklama

Reklama