Reklama

Reklama

Mária Stuartová

(TV film)
  • Česko Marie Stuartovna (viac)

Obsahy(1)

Opera na motívy Schillera a hudby Donizettiho. Spieva slávny taliansky tenor Luciano Pavarotti.. (STV)

Recenzie (7)

quixote 

všetky recenzie používateľa

Spojení Donizettiho opery a Schillerova dramatu navíc s herci zpívajícími na playback a x-krát zpracovaným tématem je dost riskantní záležitost a v tomto díle bohužel asi ne vždy funguje tak, jak si to její tvůrci představovali. Herci (a samozřejmě i zpěváci), kostýmy a exteriéry jsou ovšem vynikající. ()

topi 

všetky recenzie používateľa

Petra Weigla si nesmírně vážím jako režiséra, který má jedinečné umělecké cítění a jeho vytříbený vkus je zcela originální. Bohužel tohle zpracování tradiční opery Gaetana Donizettiho s normálními hranými scénami podle Schillerova libreta nedopadl vůbec dobře. Největší a nejhorší věc vidím v nadabování českých herců do slovenštiny, kdy jim dialogy do úst skoro vůbec nesedí a postsynchrony jsou vyloženě tragédie. Ale nejen u českých herců, ale i u těch slovenských, ani oni se netrefovali do svých dialogů. Tohle mě v podstatě zničilo celý zážitek ze sledování. Kupodivu dobře vyšly hudební části, kdy herce nazpívali skuteční operní pěvci, včetně Joan Sutherlandové nebo Luciana Pavarottiho. Celkově je to bohužel nevyvážené a ani herci mě moc nepřesvědčili ve svých rolích. Jednu hvězdu tak dávám za kameru Jaroslava Kučery, která kouzlí nádherné záběry exteriérových i interiérových částí. ()

Reklama

Willy Kufalt

všetky recenzie používateľa

Veľká škoda toho príšerného dabingu českých hercov do slovenčiny, ktorý sa miestami (hlavne v úvodnych dialógov) nepodaril ani pokiaľ ide o synchronizáciu obrazu a zvuku. Prvé minúty mi to zkazilo dojem, pretože zbytočne po technickej stránke zničili herecký výkon Jiráskovej a Munzara, ale potom sa to našťastie rozbehlo... Režisér Weigl mi opäť dokázal, ako môže byť opera veľmi zaujímavým žánrom. Naviac v tomto prípade sa skvelo kombinuje spev s hovoreným slovom, čo tiež zvýrazňuje kontrast charakterov oboch hlavných ženských postáv. Weiglovo spracovanie vo vybraných priestoroch a so známymi hereckými tvárami (potešil Jiří Vala) je naozaj kúzelné. Osobne by som uvítal titulky k áriám v taliančine (ako tomu bolo u Evžena Oněgina), ale to už je niekedy skôr záležitosť televízie, ktorá film vysiela. ()

HonzaBez 

všetky recenzie používateľa

"Ten šíp, co přináší smrt, jsem vystřelila, zasvištěl a letěl až zasáhl svůj cíl". Kombinace italsky zpívané Donizettiho opery s činoherním party originálního Schillerova dramatu je vskutku originální. Možná škoda dvou věcí: chybějící titulky při zpěvu (člověk ztrácí kontinuitu s tím, co se zde přesně odehrává a o čem se tu mluví) a pak hlavně slovenský dabing českých herců, kterých tu hraje vážně hodně. Kdyby tohle udělali Slováci dnes, tak se nedivím, ale v době společného státu? Při pohledu na Jiráskovou, Munzara a další, jak mluví slovensky, jsem si málem ukroutil hlavu. Ale zas ne natolik, abych nebyl uznalý k uměleckým kvalitám tohoto díla. ()

Snorlax 

všetky recenzie používateľa

Čeští herci nadabovaní do slovenštiny a italského zpěvu hrají společně se slovenskými herci anglické šlechtice. Mohl by to být zábavný Babylon, kdyby Kňažko s Dlouhým tak nepřehrávali a Magálová nebyla tak toporná. Škoda, že si svoji slabou chvilku vybrali všichni tři zároveň. A ještě větší škoda, že se tvůrci nemohli rozhodnout, zda chtějí natočit čistokrevnou operu, nebo televizní inscenaci. Vzniknuvší kočkopes je poněkud zvláštní. ()

Galéria (16)

Reklama

Reklama