Reklama

Reklama

Drama odehrávající se během druhé světové války o vzniku titulní slavné písně a o vztahu mezi německou zpěvačkou a židovským skladatelem. Německé drama líčí vztah mezi německou barovou zpěvačkou Willie a jejím milencem, židovským skladatelem Robertem. Nadchází začátek druhé světové války a pár se musí rozdělit. Brzy nato Willie nazpívá melancholickou píseň Lili Marleen, jež se stane oblíbená u německých vojáků. Když se pak partneři znovu shledají, je už všechno jinak… Drama Rainera Wernera Fassbindera se volně inspirovalo memoáry reálné německé umělkyně Lale Andersenové, která píseň ve 30. letech minulého století interpretovala. Pojetí snímku staví především na výrazné, podle některých kritiků a kritiček až kýčovité barevnosti a opulentnosti. Ta je pak v kontrastu s pochmurnými scénami zachycujícími odjezd vojáků na frontu či samotný boj. Kromě motivu nešťastné lásky se ve filmu výrazně řeší také otázka uměleckého svědomí, zodpovědnosti či snahy zavírat nad některými mimořádně znepokojivými skutečnostmi oči. Česká televize poprvé uvádí film v původním anglickém znění. Ačkoli se jedná o německou produkci, kvůli distribuci v zahraničí se film natáčel v angličtině, což dokládají i synchronní anglické dialogy, zatímco německá verze vznikla až posléze předabováním anglických dialogů. (Česká televize)

(viac)

Recenzie (35)

Enšpígl 

všetky recenzie používateľa

Tak tohle mě hrozně sedlo. Vlastně by se dalo říct tuctový románek v nepravým místě a především v nepravou dobu, ale takhle lehce na to flusnout nechci. Je to ukázka skvěle udělané atmosféry doby, života němců za války bez všech těch hrůz, ale s tím, že to zlo smrdí z každého rohu. No a Hanna tak je nevysloveně krásná stejně jako její písnička. ()

Exkvizitor 

všetky recenzie používateľa

Hlavní slabiny vidím dvě: Prvoplánové používání laciných hudebních podkresů v mnohých chvílích (čímž nemyslím titulní píseň - i když i ta začně lézt po dvacáté poněkud na nervy :o) a dosti chaotickou střihovou skladbu. Také si příliš nepotrpím na Fassbinderovu/kameramanovu zálibu v zoomování - ale to je asi třeba brát jako otázku dobové módy. Je nutné ocenit pečlivé kostýmy a výpravu, a herecké výkony většiny zúčastněných (v drtivé většině jde ostatně o osvědčenou starou fassbinderovskou partu). ()

Reklama

Vančura 

všetky recenzie používateľa

Zhlédnuto v německém znění s anglickými titulky (bohužel zcela příšernými). Ačkoli se považuji za Fassbinderova fandu, tato melodramatická koprodukční podívaná z jeho pozdního tvůrčího období se mi bohužel příliš nelíbila. Totéž už naštěstí nemohu říct o titulní písni, která zde opakovaně zazní (a která nejvíce proslavila německou šansoniérku Lale Andersen, na jejíž autobiografii Der Himmel hat viele Farben je tento film volně založen) - je to skvělá píseň s neoddiskutovatelným historickým významem. Dějová linka sledující vývoj lásky mezi zpěvačkou Willie a švýcarským židovským skladatelem Robertem Mendelssonem je zde filmařsky zpracována stylem, k němuž jsem si nenašel cestu, a po většinu doby sledování tohoto snímku jsem se docela nudil, nemohu jít proto nad 3*, ačkoli jsou v tomto filmu skoro jistě přítomny i momenty silně nadprůměrné. Kamerou i atmosférou mi "Lili Marleen" trochu připomněla jiný film ze stejného období, a sice "Kabaret" Boba Fosseho - ten však mému diváckému vkusu, přiznám se, konvenoval o poznání více. A stejně tak jsem toho názoru, že jsem již viděl lepší filmy, které rozvíjí téma umělcova svědomí a otázky morálního ospravedlnění tvorby posvěcené přízní odsouzeníhodného politického režimu. ()

radektejkal 

všetky recenzie používateľa

Tohle bych na Fassbindera mohl tipovat jedině podle hereckého obsazení. Tady sešel hodně nahoru nebo dolů, podle toho, jak to kdo chápe. A taky ta nepříjemná odrhovačka (Gassenhauer / Schlachtfeldhauer) "Lili Marleen" na báseň Hanse Leipa z roku 1915, člověku moc nálady nepřidá - už ta "laterna" nahání zlou předtuchu, a rýmovačky typu "Aus dem stillen Raume / Aus der Erde Grund / Hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund / Wenn sich die späten Nebel drehen / Werd' ich bei der Laterne stehen"..., divím se, že je Frank Farian nenabídl své skupině Boney M., do jejich stylu by to určitě sedlo. Tři hvězdy dávám jen z úcty k režisérovi. Pozn: Film byl promítán v TV v rámci cyklu "Příběhy slavných". Nedozvěděl jsem se ale, koho česká TV považuje za slavného: Fassbindera, Schygullovou, Leipa nebo tisíce německých vojáků zblblých touhle písničkou. ()

slunicko2 

všetky recenzie používateľa

Lehce pompézní, strojené, schematické, umělé, kýčoidní a ještě k tomu v angličtině. To se moc nedá... 1) 36letý Rainer Werner Fassbinder (scénář, režie, malá role) si vždycky dělal vše po svém. Není tomu jinak ani v tomto melodramatickém žánrově neuchopitelném úmyslně kýčovitém snímku._____ 2) Vadilo mi nadužívání záběrů vojáků poslouchajících Lilli Marleen._____ 3) Na snímku je znát omezený rozpočet._____ 4) Pěkný je 26letý Reiner Will (Bernt)._____ 5) Podle titulků vznikl film v roce 1980._____ 6) Nejslavnější válečná píseň všech dob v podání Lale Andersenové bořila, řečeno dnešním slovníkem, rekordy všech hitparád a stala se symbolem německých i spojeneckých (!) vojáků za druhé světové války. Mimořádně zajímavá stránka nabízí kromě mnoha informací asi 18 zvukových verzí v různých jazycích z válečné doby. _____ 7) Vor der Kaserne / Vor dem großen Tor / Stand eine Laterne / Und steht sie noch davor / So woll'n wir uns da wieder seh'n / Bei der Laterne wollen wir steh'n / Wie einst Lili Marleen. ()

Galéria (27)

Zaujímavosti (1)

Súvisiace novinky

Gottfried John 1942 - 2014

Gottfried John 1942 - 2014

03.09.2014

Herec Gottfried John zemřel nedaleko Mnichova, kde dožíval svůj život po boku své ženy a kde prohrál svůj boj s rakovinou. Narodil se v Berlíně během bouřlivých dnů války. Otce nikdy nepoznal a… (viac)

Reklama

Reklama